[해외유머] '지략'
-
기사 스크랩
-
공유
-
댓글
-
클린뷰
-
프린트
A friend expressed grief to John D.Rockefeller that he had not been
able to collect a $100,000 loan made to a business acquaintance.
"Why don''t you sue him?" asked Rockefeller.
"I neglected to have him acknowledge that in writing."
"Well," said the billionaire, "just drop a letter demanding $200,000
he owes you."
"But he owes me only $100,000."
"Precisely," said Rockefeller.
"He will let you know by return mail that he owes you only $100,000
and you will have his acknowledgement."
----------------------------------------------------------------------
<>grief : 비탄, 비통
<>sue : 고소하다
<>acknowledge in writing : 서면상으로 인정하다
<>precisely : 바로 그렇다(대답으로)
----------------------------------------------------------------------
존 록펠러의 친구가 사업상의 친지에게 10만달러를 꿔주고는 그것을 받을
수 없게 되자 그 억울한 심정을 그에게 털어놓았다.
"왜 고소하지 그러나?"하고 록펠러가 물었다.
"차용증서를 받아뒀어야 하는건데 그걸 소홀히 했지 뭔가."
"그럼 말야, 빌려간 20만달러를 갚으라는 내용의 편지를 보내게나."라고
이 억만장자는 충고했다.
"하지만 꿔간 돈은 10만달러 밖에 안된다네."
"바로 그걸세.
자기가 쓴 돈은 10만달러 밖에 안된다는 답장을 보내올 것이니 채무를
인정하는 자료를 확보하게 되는게 아니겠냐구."
(한국경제신문 1998년 2월 25일자).
able to collect a $100,000 loan made to a business acquaintance.
"Why don''t you sue him?" asked Rockefeller.
"I neglected to have him acknowledge that in writing."
"Well," said the billionaire, "just drop a letter demanding $200,000
he owes you."
"But he owes me only $100,000."
"Precisely," said Rockefeller.
"He will let you know by return mail that he owes you only $100,000
and you will have his acknowledgement."
----------------------------------------------------------------------
<>grief : 비탄, 비통
<>sue : 고소하다
<>acknowledge in writing : 서면상으로 인정하다
<>precisely : 바로 그렇다(대답으로)
----------------------------------------------------------------------
존 록펠러의 친구가 사업상의 친지에게 10만달러를 꿔주고는 그것을 받을
수 없게 되자 그 억울한 심정을 그에게 털어놓았다.
"왜 고소하지 그러나?"하고 록펠러가 물었다.
"차용증서를 받아뒀어야 하는건데 그걸 소홀히 했지 뭔가."
"그럼 말야, 빌려간 20만달러를 갚으라는 내용의 편지를 보내게나."라고
이 억만장자는 충고했다.
"하지만 꿔간 돈은 10만달러 밖에 안된다네."
"바로 그걸세.
자기가 쓴 돈은 10만달러 밖에 안된다는 답장을 보내올 것이니 채무를
인정하는 자료를 확보하게 되는게 아니겠냐구."
(한국경제신문 1998년 2월 25일자).