Newlyweds, the groom aged 75 and his bride of 22, arrived a resort
hotel.

The next morn-ing the groom came romping down the stairs and the
bride shuffled slowly into the dining room.

The waitress who could contain her curiosity no longer went over to
the bride and asked: "You look terrible, what on earth happened?"

The bride answered wearily: "I went with him for five years and he
kept telling me that he''d been saving it up for forty years and
thouhgt he meant money!"

<> newlyweds : 신혼부부
<> groom : 신랑
<> resort hotel : 유원지 호텔
<> romp : (아이들이) 까불며 뛰놀다, 시원시원하게 달리다
<> shuffle : 발을 끌다
<> contain one''s curiosity ; 호기심을 억제하다
<> on earth : (의문.부정의 강조) 대관절
<> go with : ~와 교제하다
<> save : 저축하다, 간직해두다

----------------------------------------------------------------------

갓 결혼한 75세의 신랑과 22세의 신부가 관광지의 호텔에 도착했다.

이튿날 아침 식당으로 내려오는 신랑의 발걸음은 경쾌하기만 했으나
신부는 발을 질질 끌면서 느릿느릿 내려왔다.

도저히 궁금해서 견딜수 없었던 여자종업원은 신부에게 다가가서 물었다.

"아주 안좋아 뵈는데 대관절 무슨 일이죠?"

"5년간 사귀어왔는데 노상하는 소리가 40년간 저축해왔다기에 그게 돈인
줄로만 알았지 뭐예요"

신부는 맥없이 말했다.


(한국경제신문 1997년 7월 31일자).