[시사일본어학원] 착 붙는 일본어 회화 : 밤의 달콤함이 자꾸 먹고 싶어지게 하는 것 같아요

한경닷컴 더 라이피스트
栗の甘さが後を引くらしいです
쿠리노 아마사가 아토오 히쿠라시–데스
밤의 달콤함이 자꾸 먹고 싶어지게 하는 것 같아요
近藤:店長、栗カレーの売り上げいいですよ。
콘도- 텐쵸- 쿠리카레노 우리아게 이-데스요

店長:そうか。わからないもんだな。
텐쵸- 소–까 와카라나이몬다나

近藤:栗とカレーの組合わせが新鮮だったんじゃないですか。
콘도- 쿠리토카레노 쿠미아와세가 신센닷딴쟈나이데스까
栗の甘さが後を引くみたいですよ。
쿠리노 아마사가 아토오 히쿠미타이데스요店長:ふうん。試食したときはそんなにインパクトなかったけどな。
텐쵸- 후웅 시쇼쿠시타토키와 손나니 임파쿠토 나캇따테도나

콘도 : 점장님, 밤 카레 매상 괜찮아요.
점장 : 그래? 이해가 안 된단 말이야.
콘도 : 밤과 카레의 조합이 신선했었던 거 아닌가요?
밤의 달콤함이 자꾸 먹고 싶어지게 하는 것 같아요.
점장 : 흐음. 시식했을 때는 그렇게 인상적이지 않았는데 말이지.

売り上げ : 매상, 매출
組み合わせ : 조합
新鮮だ : 신선하다
後をひく : 더 먹고 싶다, 미련이 남다, 먹고 싶어서 생각나다
試食 : 시식



핫이슈