[영화, 영어를 만나다] 단어를 문장속에서 익혀야 하는 이유

영화 [니모를 찾아서]에서 만난 영어 표현들


영화 [니모를 찾아서(Finding Nemo)]에는
school of fish라는 말장난(pun)이 나옵니다.school이 ‘학교’라는 뜻이 있지만
‘(물고기) 떼’라는 뜻으로 쓰일 수도 있거든요.

그렇다면 다음 문제의 정답은 뭘까요?

a ( ) of lions (사자 떼)
1) plenty 2) school 3) pack 4) pride정답은 바로 pride입니다.
역시 사자는 ‘자부심’을 가지고 어울려 다녀서
pride라는 단어를 쓰는 것 같습니다.

예전에 [스펀지]라는 프로그램에서
서울대공원 사육사님께서

“사자는 [프라이드]로 센다”라는 명제로
지식 개발금 100만원을 타시는 모습을 TV로 바라보며 “아, 나는 나의 얕은 지식조차 활용하지 못하는구나” 하며
눈물을 흘렸던 기억이 아직도 생생합니다.

우리가 흔히 ‘떼’를 나타날 때 쓰는 단어인
herd는 소나 돼지 같은 대형 동물일 때 주로 사용하고,
flock은 양이나 새의 경우에 많이 씁니다.

Pack의 경우에는
a pack of wolves나 a pack of thieves처럼
강하거나, 안 좋은 무리에 많이 쓰답니다. 또한 game도 ‘떼’를 나타낼 수 있는데
a game of swans가 되면 ‘백조떼’라는 뜻이 되고,

심지어 wild game이 되면
‘야생 사냥감’이란 뜻으로 번역되는데,

이때 game은 불가산명사이기 때문에 관사 a를 붙일 수 없습니다.
이 문제가 텝스에 나오면 대부분의 학생은 그냥 틀리지요.

이쯤에서 왜 plenty가 정답이 아닌지 궁금한 분들이 많을 텐데,
우리가 너무 쉽다고 무시하는 표현 plenty of는
앞에 관사를 쓰지 않기 때문에 정답이 될 수 없습니다.

역시 단어는 반드시 문장 속에서,
덩어리째, 소리로 공부해야 합니다.

많은 학생이 다의어나 동음이의어 때문에 영어가 어렵다고 하지만,
사실 이 세상 모든 단어는 하나의 뜻에서 출발했습니다.

시간이 흐르고, 상황이 변화면서 의미가 확장되고,
다양해진 것뿐이지요.
(이 부분에 대해서는 나중에 다시 한 번 말씀드리겠습니다~!!!)

그런데 영어가 외국어라 낯선 것뿐이지,
사실 어려운 것은 아닙니다.

우리나라 사람 중 어느 누구도 “와~ 하늘에서 눈이 내리네”
라는 문장을 듣고

눈알이 하늘에서 폭탄처럼 떨어지는
공포스러운 장면을 상상하는 사람은 아무도 없을 것입니다.

또, [습관]과 [버릇]을 비슷한 표현으로 사용할 수 있다고 해서
그 어떤 누구도, 무례한 사람에게
“너는 왜 이리 [습관]이 없냐?”라고 말하는 사람도 절대 없겠지요.

이처럼 한국어 네이티브 스피커인 우리는
우리말의 다의어 혹은 동음이의어를
문맥 속에서 쉽게 구분할 수 있습니다.

따라서 영어(외국어)를 공부할 때도
당연히 의미 단위, 문장 단위로 공부하는 것은
기본 중의 기본입니다~!!!

언어란 결국 단어들의 모임일 뿐입니다.
따라서 단어들이 어떻게 구성되는지(collocation)와
문장 속에서 어떻게 쓰이는지(context meaning)에 대해 궁금해 하고,또 그것을 소리를 바탕으로 익히는 것이
바로 외국어 학습의 첫걸음입니다.

비빔밥은 온갖 재료를 알맞게 비볐을 때, 참맛을 느낄 수 있습니다.
네, 영어도 그렇습니다~!!!^^*

핫이슈