[해외유머] '판매원의 상사'

After nearly ten years of remote rural living, the salesman was trans-ferred to a new place near a community rich in cultural traditions, which he and his wife found very appealing. Their enthusiasm was dampened, however, after a frustrating day of huose-hunting and coping with high real-estate price. Later, over dinner, they complained to the new supervisor about theexorbitant monthly payment on the house they selected, anticipatinga sympathetic reaction. Instead, he said, "That''s just how I like to see my salespeople-debt-propelled!"----------------------------------------------------------------------- transfer : 전근시키다 a community rich in cultural traditions : 문화적 전통이 풍부한 고장 enthusiasm is dampened : 열의가 꺾이다. cope with : 를 처리하다----------------------------------------------------------------------- 10년 가까이 벽지에서 지내던 세일즈맨이 전근하게 되었는데 새 임지가문화적 전통이 풍부한 도시 근처라는 사실에 그들 부부는 큰 매력을 느꼈다. 그러나 집을 보러다니면서 비싼 집값을 흥정하며 고달픈 하루를 보내고는열의를 상실하고 말았다. 저녁을 함께 하면서 두 사람은 새 상사에게 매달 내야 할 엄청난 집값에대해 불평을 하면서 동정적인 반응을 기대했다. 그러나 그 사람은 "내가 데리고 있는 판매원들이 그처럼 빚에 쫓겨서 부지런히 일하는 것이야말로 내가 바라는 바"라는 것이었다. ( 한 국 경 제 신 문 1998년 10월 17일자 ).

핫이슈