[시사중국어학원] 착 붙는 중국어 회화: 자신을 내세우다

出风头
Chū fēngtóu
자신을 내세우다




A: 她怎么老是在网上炫富啊。
A: Tā zěnme lǎoshi zài wǎngshàng xuànfù a.
A: 타 전머 라오스 짜이 왕샹 쉬앤푸 아.

B: 爱出风头呗,所以我早就把她拉黑了。
B: Ài chū fēngtóu bei, suǒyǐ wǒ zǎojiù bǎ tā lāhēi le.
B: 아이 츄 펑터우 베이, 쑤어이 워 자오지우 바 타 라헤이 러.

A: 看来不是只有我一个讨厌她嘛。
A: Kànlái bú shì zhǐ yǒu wǒ yí ge tǎoyàn tā ma.
A: 칸라이 부 스 즈 여우 워 이 거 타오얜 타 마.



A: 그녀는 왜 늘 인터넷에서 돈 자랑을 해?

B: 내세우기를 좋아하는 거지, 그래서 난 진작에 차단했어.

A: 나만 그녀를 싫어하는 거 아니네.



단어:
怎么 어찌 / 老是 늘 / 网上 인터넷에서

炫富 부를 자랑하다 / 爱 하기 좋아하다 / 早就 진작에

拉黑 차단하다 / 看来 보아하니 / 只 오직 / 讨厌 싫어하다



한마디
주변을 보면 자신을 내세워서 남의 이목을 끌기 좋아하는

사람들이 있습니다. 중국어로는 ‘爱出风头’라고 합니다.

‘出风头’은 ‘자신을 내세우다’라는 의미입니다.



시사중국어학원 쉬시에시에 강사