いろいろケアをしてくれる
이 로 이 로 케 아 오 시 테 쿠 레 루
여러 가지 신경을 써 줘


野(の)原(はら): で、その病院(びょういん)、院長(いんちょう)さんの診察(しんさつ)も丁(てい)寧(ねい)で、説(せつ)明(めい)もわかりやすい
노하라 데 소 노 뵤-잉 인 쵸- 산 노 신사츠모 테-네- 데 세츠메- 모 와 카 리 야 스
んだけど、もっとありがたいのが、通院(つういん)しなくなっても
인 다 케 도 못 또 아 리 가 타 이 노 가 츠- 잉 시 나 쿠 낫 떼 모
定(てい)期(き)的(てき)に連絡(れんらく)をくれるのよ。
테- 키 테키니 렌라쿠오 쿠 레 루 노 요
近藤(こんどう):へえ、そうなんだ。
콘도- 헤 - 소 - 난 다
野(の)原(はら):日(にち)常(じょう)生(せい)活(かつ)に問題(もんだい)がないか、いろいろケアをしてくれるっていうか。
노하라 니치죠-세-카츠 니 몬 다이가 나 이 까 이 로 이 로 케 아 오 시 테 쿠 레 룻 떼 이 우 까
近藤(こんどう):へえ~。
콘도- 헤 -

노하라 : 그리고, 그 병원 원장님 진찰도 친절하고, 설명도
이해하기 쉬운데, 더 고마운 건 통원하지 않아도
정기적으로 연락을 해주는 거야.
콘 도 : 와~ 그렇구나.
노하라 : 일상생활에 문제가 없는지, 여러 가지 신경 써 준달까.
콘 도 : 와~.

診察(しんさつ) : 진찰 丁(てい)寧(ねい) : 정중함, 친절함, 공손함
説(せつ)明(めい) : 설명 ~やすい : ~하기 쉽다
通院(つういん) : 통원 定期的(ていきてき) : 정기적
日(にち)常(じょう)生(せい)活(かつ) : 일상생활