[시사일본어학원] 착 붙는 일본어 회화 : 혼나는 게 당연
叱られて当然
시카라레테토-젱
혼나는 게 당연


お母さん : あなたが悪かったんでしょ~う?叱られて当然じゃない。
오카-상 아나타가 와루캇딴데쇼- 시카라레테 토- 젠쟈나이
息子 : でもあの先生、えこひいきで有名だもん。
무스코 데모아노센세- 에코히-키데 유-메-다몽
お母さん : もしかして、嫌われてるの?先生に?ああ、お母さん、わかった。
오카-상 모시카시테 키라와레테루노 센세-니 아- 오카-상 와캇따
いたずらばっかりしてるから目をつけられてるんだ、先生に。
이타즈라밧카리시테루카라 메오츠케라레테룬다 센세-니
息子 : そんなことないって、もう~。とにかくいつも女子の肩を持つんだよ、
무스코 손나코토나잇떼 모- 토니카쿠 이츠모죠시노카타오모츤다요
あの先生。今回は、ちょっかいを出した僕が悪かったと思うけど。
아노센세- 콩카이와 쵹까이오다시타 보쿠가 와루캇따토오모우케도


엄마 : 네가 잘못한 거잖아~ 혼나는 게 당연하지 않아?
아들 : 하지만 그 선생님 편애하기로 유명하단 말이야.
엄마 : 혹시 너 선생님 눈 밖에 난 거야? 아~ 엄만 알겠다.
니가 자꾸 장난만 치니까 찍힌 거네, 선생님한테.
아들 : 아~ 그런 거 아니야. 아무튼 항상 여자 편만 들어 그 선생님.
이번엔 쓸데없이 참견한 내가 잘못이지만.

えこひいき : 편애, 한쪽만 편듦
嫌(きら)われる : 밉보이다
目(め)をつけられる : 찍히다, 밉보이다
ちょっかいを出(だ)す : 쓸데없이 참견하다