[시사일본어학원] 착 붙는 일본어 회화 : 딸 바보 같았네
-
기사 스크랩
-
공유
-
댓글
-
클린뷰
-
프린트
한경닷컴 더 라이프이스트
親バカ全開
오야 바 카 젱 카이
딸 바보 같았네
角田 : うわ~かわいい。全部ほしくなっちゃう。
카도타 우와 카와이- 젬부호시쿠낫챠우
武藤 : 今度うちの娘も連れてきてあげようかな。
무토- 콘도 우치노 무스메모 츠레테키테아게요-까나
ああ、でもあれ買ってこれ買ってって、ねだられそうだなぁ。
아- 데모 아레캇떼코레캇뗏떼 네다라레소–다나-
角田 : 武藤さんは子煩悩だから、みんな買ってあげちゃいそう。
카도타 무토-상와 코본노-다카라 민나캇떼아게챠이소-
娘さん、かわいくてしょうがないでしょう。
무스메상 카와이쿠테 쇼-가나이데쇼 -
武藤 : いや~。最近はぬいぐるみよりかわいいですよ。あ、すみません。
무토- 이야 사이킹와 누이구루미요리 카와이- 데스요 아 스미마셍
親バカ全開でしたね。もう娘にめろめろで。お恥ずかしいです。
오야바카젱카이데시타네 모– 무스메니 메로메로데 오하즈카시-데스
카도타 : 와! 너무 예쁘다~ 다 갖고 싶어!
무 토 : 다음에 우리 딸도 데리고 올까~?
아, 근데 이거 사줘, 저거 사줘, 보챌 것 같네.
카도타 : 무토씨는 딸 바보니까 다 사줄 것 같아요.
따님 귀여워서 사줄 수 밖에 없죠.
무 토 : 아휴~ 요즘은 인형보다 귀여워요. 아, 죄송해요.
팔불출 같았네요. 딸에게 푹 빠져서. 부끄럽네요.
ねだる : 조르다, 보채다
ぬいぐるみ : 봉제인형
子煩悩(こぼんのう) : 자기 자식을 끔찍이 아끼고 사랑함
親(おや)バカ : 아들 바보, 딸 바보
全開(ぜんかい) : 전개
めろめろ : 흐리멍텅 해짐, 정신 못차림
오야 바 카 젱 카이
딸 바보 같았네
角田 : うわ~かわいい。全部ほしくなっちゃう。
카도타 우와 카와이- 젬부호시쿠낫챠우
武藤 : 今度うちの娘も連れてきてあげようかな。
무토- 콘도 우치노 무스메모 츠레테키테아게요-까나
ああ、でもあれ買ってこれ買ってって、ねだられそうだなぁ。
아- 데모 아레캇떼코레캇뗏떼 네다라레소–다나-
角田 : 武藤さんは子煩悩だから、みんな買ってあげちゃいそう。
카도타 무토-상와 코본노-다카라 민나캇떼아게챠이소-
娘さん、かわいくてしょうがないでしょう。
무스메상 카와이쿠테 쇼-가나이데쇼 -
武藤 : いや~。最近はぬいぐるみよりかわいいですよ。あ、すみません。
무토- 이야 사이킹와 누이구루미요리 카와이- 데스요 아 스미마셍
親バカ全開でしたね。もう娘にめろめろで。お恥ずかしいです。
오야바카젱카이데시타네 모– 무스메니 메로메로데 오하즈카시-데스
카도타 : 와! 너무 예쁘다~ 다 갖고 싶어!
무 토 : 다음에 우리 딸도 데리고 올까~?
아, 근데 이거 사줘, 저거 사줘, 보챌 것 같네.
카도타 : 무토씨는 딸 바보니까 다 사줄 것 같아요.
따님 귀여워서 사줄 수 밖에 없죠.
무 토 : 아휴~ 요즘은 인형보다 귀여워요. 아, 죄송해요.
팔불출 같았네요. 딸에게 푹 빠져서. 부끄럽네요.
ねだる : 조르다, 보채다
ぬいぐるみ : 봉제인형
子煩悩(こぼんのう) : 자기 자식을 끔찍이 아끼고 사랑함
親(おや)バカ : 아들 바보, 딸 바보
全開(ぜんかい) : 전개
めろめろ : 흐리멍텅 해짐, 정신 못차림