[시사일본어학원] 착 붙는 일본어 회화 : 건강을 위해서 청즙(야채즙)을 마시도록 하고 있거든요
-
기사 스크랩
-
공유
-
댓글
-
클린뷰
-
프린트
健康のために青汁を飲むようにしているんです
켕코-노 타메니 아오지루오 노무요-니 시테이룬데스
건강을 위해서 청즙(야채즙)을 마시도록 하고 있거든요
A
倉田さん、それ何ですか。抹茶ラテですか。
쿠라타상 소레난데스카 맛짜 라테데스카
B
違いますよ。この頃、健康のために青汁を飲むようにしているんです。
치가이마스요 코노고로 켕코-노타메니 아오지루오 노무요-니시테이룬데스
キムさんも一杯いかがですか。
키무삼모 입빠이 이카가데스카
A
青汁って、本当にまずいって聞いたことがありますけど。
아오지룻떼 혼토-니 마즈잇떼 키-타코토가 아리마스케도
B
正直に言って、おいしくはないけど健康のためですから。
쇼-지키니 잇떼 오이시쿠와 나이케도 켕코-노타메데스카라
A : 쿠라타 씨, 그게 뭐예요? 그린티 라떼예요?
B : 아니에요. 요즘 건강을 위해서 청즙(야채즙)을 마시도록하고 있거든요. 김 씨도 한 장 어떠세요?
A : 청즙(야채즙)은 진짜 맛이 없다고 들어본 적이 있는데요?
B : 솔직히 말해서 맛있지는 않지만 건강을 위해서니까요.
抹茶ラテ:그린티 라떼 一杯:한 장
いかがですか:어떠세요? まずい:맛없다
正直に言って:솔직히 말해서
한마디
抹茶(말차)와 緑茶(녹차)의 차이는 찻잎을 재배하는 방법에 있습니다. 일반적인 방법으로 만드는 게 緑茶(녹차)입니다. 抹茶(말차)는 키울 때 햇빛이 직접 맞지 않도록 해서 만듭니다. 그 외에도 말차는 녹차보다 손이 가는 작업이 많습니다. 그래서 가격도 녹차에 비해 차이가 많이 납니다.
시사일본어학원 미카미 마사히로 강사