迷上嘻哈
Mí shàng xīhā
힙합에 빠진다




A: 她最近的穿衣风格180度大转变呀。
A: Tā zuìjìn de chuānyī fēnggé yìbǎi bāshí dù dà zhuǎnbiàn ya.
A: 타 쮀이진 더 츄안이 펑거 이 바이 빠스 뚜 따 쥬안삐앤 야.

B: 她最近疯狂迷上嘻哈,所以衣服也都是嘻哈风。
B: Tā zuìjìn fēngkuáng mí shàng xīhā,suǒyǐ yīfu yě dōu shì xīhā fēng.
B: 타 쮀이진 펑쾅 미 샹 시하, 쑤어이 이푸 예 떠우 스 시하 펑.

A: 难怪,不过我觉得她更适合以前的淑女风呢。
A: Nánguài,búguò wǒ juéde tā gèng shìhé yǐqián de shūnǚ fēng ne.
A: 난꽈이, 부꾸어 워 쥐에더 타 껑 스허 이치앤 더 슈뉘 펑 너.



A: 그녀가 요즘 옷 스타일 전혀 달려 졌더라.
B: 요즘 미치듯이 힙합에 빠져서 옷 스타일도 엄청 힙합 스타일이야.
A: 어쩐지, 그런데 내가 보기에 예전의 여성스러운 스타일이 더 어울리던데.



단어:
迷 ~에 빠지다 / 嘻哈 힙합 / 她 그녀 / 最近 요즘 / 穿衣 옷을 입다

风格 스타일 / 180度 180도 / 转变 반전, 전환하다, 바꾸다

疯狂 미치다, 열광하다 / 所以 그래서 / 衣服 옷 / 也 도 / ~风 ~스타일

难怪 어쩐지 / 不过 그러나 / 觉得 ~라고 생각하다 / 更 더욱

适合 어울리다 / 以前 예전 / 淑女 숙녀 / 淑女风 여성스러운 스타일



한마디
중국어는 그 발음 때문에 힙합이나 랩을 하기 매우 어렵답니다. 그런데도

작년에 <中国有嘻哈(중국에도 힙합이 있다)>란 예능 프로가 뜨거운 인기를

끌었습니다. 이 프로그램은 한국의 힙합 프로그램인 <쇼미더머니>의 중국 버전으로

보시면 됩니다. 위의 글에서 소개된 것처럼 ‘힙합’은 중국어로 ‘嘻哈’라고 하는데

외래어라 발음이 비슷하게 한자를 구사한 단어입니다.



시사중국어학원 쉬시에시에 강사