つまらない物ですが  별 거 아니지만
츠마라나이모노 데스가




パク :先生、ご無沙汰しております。
파쿠 : 센 세-고 부사 타시떼오리마스

星 :パクさん、ひさしぶりですね。
호시 :박 상 히사시부리 데 스 네

パク :これつまらない物ですが、 よろしければ召し上がって下さい。
파쿠 : 코레쯔 마라나이 모노데스가 요로시케레바 메시아 갓 떼 구다사이

星 :わざわざありがとうございます。遠慮なくいただきます。
호시 : 와자와자아리가토-고 자이 마스 엔 료 나 쿠이타다키마스



박 : 선생님, 오랜만입니다.

호시 : 박 씨, 오랜만이군요.

박 : 이거 별거 아닙니다만, 괜찮으시다면 드세요.

호시 : 일부러 감사합니다. 사양하지 않고 받겠습니다.



단어
つまらないものですが : 별거 아닙니다만
召し上がる : 드시다 / わざわざ : 일부러
遠慮なく : 사양하지 않고
ご無沙汰しております: (おひさしぶりです의 겸양어)



한마디
한국에서도 윗사람에게 선물을 드릴 때는 “별거 아닙니다만…”처럼
겸손한 말을 앞에 붙이는 경우가 많죠. 일본도 그렇습니다.
[つまらない物ですが…], [粗品ではありますが…], [お気持ちばかりの物ですが…]등이 대표적인 표현입니다.



시사일본어학원 미카미 마사히로 강사