< 오늘의 영어유머 > 파슬리
-
기사 스크랩
-
공유
-
댓글
-
클린뷰
-
프린트
Chairman Irving S. Olds of the U.S. Steel Corporation was presiding
over a stockholers meeting when a woman arose and asked him,
"Exactly what are the uties of a chairman; what do you do?"
Mr Olds, without batting an eye, said, "Madam, the chairman of the
board is roughly equivalent to the parsley on a platter of fish."
====================================================================
* preside over : (모임을) 사회보다
* without batting an eye : 눈하나 깜짝 않고
* be roughly equivalent : 대충 -와 같다
* parsley : 파슬리(요리에 곁들이는 풀)
* a platter of fish : 한 접시의 생선요리
====================================================================
US스틸의 회장이었던 어빙 올즈가 주주총회를 주재하고 있는데 한 여자가
일어나더니 "정확하게 회장직책이 뭡니까? 당신이 하는 일이 뭐냐구요?"라
고 따졌다.
"회장은 요, 한마디로 말해서 생선요리에 장식용으로 곁들이 풀이파리와
같은 겁니다"라고 올즈는 눈 하나 깜짝 않고 대답했다
over a stockholers meeting when a woman arose and asked him,
"Exactly what are the uties of a chairman; what do you do?"
Mr Olds, without batting an eye, said, "Madam, the chairman of the
board is roughly equivalent to the parsley on a platter of fish."
====================================================================
* preside over : (모임을) 사회보다
* without batting an eye : 눈하나 깜짝 않고
* be roughly equivalent : 대충 -와 같다
* parsley : 파슬리(요리에 곁들이는 풀)
* a platter of fish : 한 접시의 생선요리
====================================================================
US스틸의 회장이었던 어빙 올즈가 주주총회를 주재하고 있는데 한 여자가
일어나더니 "정확하게 회장직책이 뭡니까? 당신이 하는 일이 뭐냐구요?"라
고 따졌다.
"회장은 요, 한마디로 말해서 생선요리에 장식용으로 곁들이 풀이파리와
같은 겁니다"라고 올즈는 눈 하나 깜짝 않고 대답했다