시사중국어
시사중국어
经历风怎么见彩虹?
Bù jīnglì fēngyǔ zěnme jiàn cǎihóng?
뒤에 땅이 굳어진다

A: 太灰心了,一定的机
A: Nǐ yě bié tài huīxīn le, yídìng hái yǒu biéde jīhuì.
A: 니 예 비에 타이 훼이신 러, 이띵 하이 여우 비에더 지훼이.
B道理是知道,不过还是挺有挫感的。
B: Dàolǐ shì zhīdàobúguò háishi tǐng yǒu cuòbài gǎn de.
B: 따오리 스 쯔따오, 부꾸어 하이스 팅 여우 추어빠이 간 더.
A: 不经历风怎么见彩虹呢?
A: Bù jīnglì fēngyǔ zěnme jiàn cǎihóng ne
A: 뿌 징리 펑위 전머 지앤 차이훙 너?

A: 너도 너무 실망하지 마, 반드시 또 기회가 있을 거야.
B: 알아, 그래도 좌절감이 커.
A비바람을 견디지 않으면 어떻게 무지개를 보겠어?

단어
也 ~ / 하지 마라 / 太~了 너무나
灰心 낙심하다 / 一定 반드시, / 다른
机会 기회 / 道理 도리 / 知道 알다
不过 그런데 / 그래도 / 挺~的 / 挫败 좌절감

한마디
한국어 속담에서 뒤에 땅이 굳어진다 말이 있죠?
시련을 겪은 더욱 강해져 성공이 찾아올 가능성이 크다는
뜻이겠죠? 중국어에서도 비슷한 맥락의 표현이 있는데,
经历风怎么见彩虹?“라고 합니다. 비바람을 겪지
않으면 무지개를 어찌 있겠는가?라고 직역됩니다.

시사중국어학원 쉬시에시에 강사
<한경닷컴 The Lifeist> 시사중국어학원

"외부 필진의 기고 내용은 본지의 편집 방향과 다를 수 있습니다."
독자 문의 : thepen@hankyung.com