[시사중국어학원] 착 붙는 중국어 회화: 제삼자

没事儿人
Méishìrrén
제삼자




A: 发生了这么大的事儿,怎么跟没事儿人一样?
A: Fāshēng le zhème dà de shìr, zěnme gēn méishìrrén yíyàng?
A: 파셩 러 쪄머 따 더 셜, 전머 껀 메이스런 이양?

B: 本来我也不是当事人呀。
B: Běnlái wǒ yě bú shì dāngshìrén ya.
B: 번라이 워 예 부 스 땅스런 야.

A: 但是你也脱不了干系啊。
A: Dànshì nǐ yě tuō bu liǎo gānxi a.
A: 딴스 니 예 투어 뿌 리아오 깐시 아.



A: 이렇게나 큰 사건이 벌어졌는데 왜 제삼자처럼 굴어?

B: 원래 나도 당사자는 아니잖아.

A: 하지만 너랑도 전혀 상관없는 일은 아니지.



단어:
发生 발생하다 / 这么 이렇게나 / 大 크다

事 일 / 怎么 어떻게 / 跟~一样 과/와 같다

本来 원래 / 也 도 / 当事人 당사자

但是 하지만 / 脱 벗어나다 / 不了 할 수 없다 / 干系 관계



한마디
당사자가 아닌 제삼자는 중국어로 직역해서 “第三者”라고

부르지 않습니다. “第三者”는 중국어에서 아주 부정적인

의미를 지닌 부적절한 표현으로 쓰이고 있는데, 부부관계를

깨는 사람을 지칭합니다. 우리말의 ‘제삼자’를 뜻하는 표현은

“没事儿人”입니다. ‘일과 관련 없는 사람’이란 뜻입니다.



시사중국어학원 쉬시에시에 강사