본문 바로가기

    ADVERTISEMENT

    [시사중국어학원] 착 붙는 중국어 회화 : 안티팬

    • 공유
    • 댓글
    • 클린뷰
    • 프린트

    黑粉
    Hēifěn
    안티팬




    A: 她传出绯闻后,就开始被好多网友黑了。
    A: Tā chuán chū fēiwén hòu, jiù kāishǐ bèi hǎo duō wǎngyǒu hēi le.
    A: 타 츄안 츄 페이원 허우, 지우 카이스 뻬이 하오 뚜어 왕여우 헤이 러.

    B: 她一直是“话题女王”啊,黑粉也特别多。
    B: Tā yìzhí shì ‘huàtí nǚwáng’ a, hēifěn yě tèbié duō.
    B: 타 이즈 스 ‘화티 뉘왕’ 아, 헤이펀 예 터비에 뚜어.

    A: 我觉得她的心理承受能力太强了。
    A: Wǒ juéde tā de xīnlǐ chéngshòu nénglì tài qiáng le.
    A: 워 쥐에더 타 더 신리 쳥셔우 넝리 타이 치앙 러.



    A: 그녀는 연애 스캔들 터지고 나서 많은 네티즌에게 dis 당했어.

    B: 줄곧 ‘화제의 인물’이었잖아, 안티팬도 많고.

    A: 심리적으로 감당하는 능력이 뛰어난 것 같아.



    단어:
    传出 소문이 나다 / 绯闻 연애 스캔들 / 开始 시작하다

    被 ~에게 (당하다) / 网友 네티즌 / 一直 항상 / 话题 화제

    女王 여왕 / 特别 유난히 / 心理 심리

    承受 감당하다 / 能力 능력 / 强 강하다



    한마디
    ‘검다, 어둡다’를 의미하는 ‘黑’는(은) 인터넷에서는 동사로

    사용되고 있습니다. ‘~를 dis하다, 욕하다, 깎아내리다’ 등과

    같은 뜻입니다. 원래 연예인들을 좋아하는 ‘팬’을 “粉丝

    (fans)‘ 또는 ’粉‘이라고 부르는 데 반해, 싫어하는 ‘안티팬’을

    부를 때는 ‘黑粉’이라고 합니다.



    시사중국어학원 쉬시에시에 강사

    ADVERTISEMENT

    1. 1

      지면 '쪽박' 이기면 '대박'…5조원 벌어들인 기업의 정체

      기업 법률 비용에 투자해 돈을 버는 영미식 금융 기법인 ‘소송금융(litigation funding)’이 국내 시장에 상륙했다. 그동안 외국 기업이 국내 기업을 압박하는 수단 정도로 인식됐지만,...

    2. 2

      기업 분쟁으로 돈 번다…'소송금융' 韓 상륙

      기업 법률 비용에 투자해 돈을 버는 영미식 금융 기법인 ‘소송금융(litigation funding)’이 국내 시장에 상륙했다. 그동안 외국 기업이 국내 기업을 압박하는 수단 정도로 인식됐지만,...

    3. 3

      [포토] “반가워, 로봇 친구”

      1일 서울 을지로7가 동대문디자인플라자아트홀에서 열린 ‘서울 AI 페스티벌 2026’에서 어린이가 로봇과 인사하고 있다.문경덕 기자

    ADVERTISEMENT

    ADVERTISEMENT