[시사일본어학원] 착 붙는 일본어 회화 : 항상 첫인상으로 오해를 받거든요.
-
기사 스크랩
-
공유
-
댓글
-
클린뷰
-
프린트
いつも第一印象で誤解されるんです
이츠모다이이치잉쇼-데고카이사레룬데스
항상 첫인상으로 오해를 받거든요
香取:ユンさん、私が紹介した人と昨日会ったんですよね?
카토리: 윤 상 와타시가 쇼-카이시타 히토토키노-앗 딴데스요네
どうでした?
도 – 데시 타
ユン:写真で見たときは、ちょっと怖そうだと思いましたけど、
윤 : 샤신데미타토키와 춋 또 코와 소- 다토오모이마시타케도
会ってみたら、そんなこと全然ありませんでした。
앗떼미타라 손나코토 젱젱아리마센 데시타
香取:写真写りがよくなくて、 いつも第一印象で誤解されるんです。
카토리 :샤싱 우츠리가요쿠나쿠테 이츠모다이이치잉쇼- 데고카이사레룬데스
ユン:そうかもしれませんね。でも、そのギャップが可愛かったですよ。
윤 : 소- 카모시레마 셍 네 데모 소노 걉프가카와이캇따데스요
카토리 : 윤 씨, 제가 소개해 준 사람이랑 어제 만난 거죠? 어땠어요?
윤 : 사진을 봤을 때는 조금 무서울 것 같다는 생각이었는데
만나보니까 전혀 그렇지 않았어요.
카토리 : 사진이 잘 안 받는 얼굴이라 항상 첫인상으로 오해를 받거든요.
윤 : 그럴지도 모르겠네요. 근데 그 갭이 귀여웠어요.
단어
紹介:소개 / 写真写りがいい:사진이 잘 받다
第一印象:첫인상 / 誤解される:오해 받다
ギャップ:갭, gap
한마디
일본에서는 한국처럼 소개팅 문화가 잘 없는 것 같습니다.
물론 친구에게 이성을 소개할 경우는 있지만 한국처럼 둘이서 만나게 하지는 않고
보통 셋이서 만나거나 여자 2명, 남자 2명이라는 식으로 인원수를 맞춰서 만나는
경우가 많습니다.
시사일본어학원 미카미 마사히로 강사