[해외유머] '입찰가격 <하>'

"How would you break the down?" the company president asks "Two million for materials, two million for labor," the Italianreplies. The company president dismisses him, then calls in the thirdman, a Jewish contractor. "How much are you bidding?" the president asks. "Six million." "Six million? That''s very high. How do you break that down?" "It''s simple" said the Jewish contractor. "Two million for me, two million for you, and two million forthe Polack."---------------------------------------------------------------------- break down : (액수 따위) 세분하다 dismiss : 가게 하다, 내보내다 Polack : (경멸적) 폴란드계 사람---------------------------------------------------------------------- "어떻게 산출한 겁니까"하고 사장이 물었다. "자재값 200에 노임이 200"이란다. 그를 내보내고 불어들인건 세번째입찰자인 유태인 업자. "얼마에 하시겠어요" "600에요" "600이라구요? 꽤 많네요. 어떻게 계산한 겁니까?" "간단합니다. 내몫으로 200, 당신 몫으로 200, 그리고 폴란드업자 몫이200입니다" (한국경제신문 1996년 3월 1일자).

핫이슈