A little girl answered the knock no the door of the farmhouse. The caller, a troubled-looking middle-aged man, asked to see her father. "If you've come about the bull," she said, "he's fifty dollars." "I'm not here for a bull,"said the man angrily. "I wast to see your father and talk about your brother George. He's gotten my daughter in trouble!" "Oh,"said the girl, "you'll have to see pa about that because I don't know what he girl," you'll have to see pa about that because I don't know what he charges for George." 그 농가의 문을 두드리는 소리를 듣고 나온 것은 어린 계집애였다. 걱정스런 표정의 중년 남자는 그녀의 아버지를 만나러 왔다고 했다. "황소 씨를 받으려고 오신 거라면 50달러 내시면 됩니다"라고 계집애는 말했다. "난 황소씨를 받으려고 온 게 아니야. 너의 아버지를 만나 너의 오빠에 관해 이야기를 해야겠단 말이야.녀석이 우리 딸 임신하게 했어" "어머나,그런 이야기라면 아빠하고 만나보셔야겠네요. 오빠의 씨는 얼마를 하는지 나는 모르거든요" *troubed-looking:걱정스런 표정의 *bull:(거세하지 않은)환소 *ger a gril in trouble:처녀를 임신시키다 *charge:값을 부르다