1."Take it to the other department"(다른 부서로 가져가셔야 합니다)
2."This work is best suited to Marketing"(이건 마케팅부에서 하는 일입니다)
3."Our department doesn''t handle this type of work"(저희 부서에선 이같은 일은 하지 않아요)
4."We don''t do that type of work here"(우리 부서에서는 그일을 하지 않습니다)
5."We don''t have the ability to do this kind of work"(저희 부서에선 그런 일을 할 수가 없어요)

...............................................................

서로 약간의 관련은 있지만 직장 조직에서는 각각의 부서가 맡은 일은 서로 다릅니다.

그러므로 각 부서는 자신의 성격에 맡는 일을 하면 될 것입니다.

오늘 우리가 알아볼 영어표현은 "그건 저희 부서 소관이 아니니까 다른 부서로 가져가세요"에 관련한 표현입니다.

영어로 "다른 부서"를 "other department"라고 하므로 "Take it to the other department."는 "이 일은 저희 소관이 아니니 다른 부서로 가져가세요"라는 뜻입니다.

여기서 참고로 회사마다 약간 다른 점도 있겠지만 일반적으로 "마케팅부서"는 "Marketing Department"라고 하고 인력관리부(인사부)는 "Human Resources Department" 그리고 총무부(재정담당부)는 "Finance Department"라고 합니다.

자 그럼 다른 표현을 또 하나 볼까요.

"Our department doesn''t handle this type of work."라는 표현이 있습니다.

여기서 여러분이 꼭 알아야 할 것은 handle이 자동차 핸들을 가리키는 아니고 동사로 써서 "관리하고 처리하다"라는 뜻이라는 점과 "이런 종류의 일을"이라고 말할 때 영어로 "this type of work"라고 하는 것입니다.

물론 type대신에 kind를 써서 "this kind of work"라고 해도 됩니다.

자 그럼 영어대화를 살펴볼까요.

A: You want us to do this work?
B: Yes, that''s why I gave it to you.
A: This isn''t the kind of work we do.
B: Just try it.
A: This should go to Human Resources.
B: Are you sure?
A: I think so.
B: I''ll talk to them about it.

A: 저희보고 하라고요?
B: 당연하죠, 그래서 준 것인데.
A: 저희가 할 일이 아닌 것 같습니다.
B: 한 번 시도라도 해보세요.
A: 이건 인력관리부 소관입니다.
B: 그래요?
A: 그렇다니까요.
B: 그럼 그곳에 가서 얘기를 해 보겠습니다.

< 백선엽.''365단어로 코쟁이 기죽이기'' 저자 bsy72@hotmail.com >