Mō bu zháo tóunǎo
전혀 감이 잡히지 않는다
A: 你最近炒股成绩怎么样?
A: Nǐ zuìjìn chǎogǔ chéngjì zěnmeyàng?
A: 니 쮀이진 챠오구 쳥지 전머양?
B: 别提了,炒了那么久,也根本摸不着头脑。
B: Bié tí le, chǎo le nàme jiǔ, yě gēnběn mō bu zháo tóunǎo.
B: 비에 티 러, 챠오 러 나머 지우, 예 껀번 모 뿌 쟈오 터우나오.
A: 股市的变化真的无法预测。
A: Gǔshì de biànhuà zhēn de wúfǎ yùcè.
A: 구스 더 삐앤화 쪈 더 우파 위처.
A: 요즘 주식 투자 성적이 어때?
B: 말도 마라. 주식 투자한 지 오래됐는데도 전혀 감이 안 잡혀.
A: 주식 시장의 변화는 정말 예측 불가지.
단어:
最近 요즘 / 炒股 주식 투자하다 / 成绩 성적
怎么样어때 / 别~了 더 이상 ~하지 마라 / 提 언급하다
那么 그렇게나 / 久 오래되다 / 股市 주식 시장
变化 변화 / 真的 정말로 / 无法 할 수 없다 / 预测 예측하다
한마디
‘동학 개미 운동’이라는 말이 생길 만큼 주식 시장에 뛰어드는 사람이
많이 늘고 있습니다. 하지만 알다가도 모르고, 전혀 감이 안 잡히는
곳이 바로 주식 시장이지 아닐까 싶습니다.
이처럼 도저히 감이 잡히지 않을 경우 “摸不着头脑”라는 표현을
사용합니다.
시사중국어학원 쉬시에시에 강사
<한경닷컴 The Lifeist> 시사중국어학원
"외부 필진의 기고 내용은 본지의 편집 방향과 다를 수 있습니다."
독자 문의 : thepen@hankyung.com