写真見ましたけどびっくりしました
샤신미마시타케도 빅 쿠리시마시타
사진 봤는데 깜짝 놀랐어요
キム :今朝のニュース見ましたか。
키 무 : 케사 노 뉴 – 스미마시타카
木村 :シンクホールのことでしょう?
키무라 : 싱 크 호- 루 노 코토데쇼 –
キム :写真見ましたけどびっくりしました。
키 무 : 샤 신 미마시타케 도 빅 쿠리시마시타
木村 : 最近、いろんな所で起きているから怖いですね。
키무라 : 사이킹이론나토코로데오키테이루카라코와이데스네
김 : 오늘 아침 뉴스 봤어요?
키무라 : 싱크홀 말이죠?
김 : 사진 봤는데 깜짝 놀랐어요.
키무라 : 요즘 여러 곳에서 일어나니까 무섭네요.
단어
今朝:오늘 아침 / シンクホール:싱크홀
びっくりする:깜짝 놀라다 / 怖い:무섭다
한마디
[こわい(무섭다)]라는 형용사는 [怖い] 혹은[恐い]라고도 씁니다.
쓰임에 큰 차이는 없고 일반적으로 신문이나 방송에서는 [怖い] 쪽을 많이 사용합니다.
이것은 [怖い]가 *常用漢字(상용한자)에 등록되어 있기 때문입니다.
하지만 공식적인 장면이 아닐 때는 뜻을 구분해서 쓰는 경우도 있기 때문에 뉘앙스의 차이점에 대해서 설명드리도록 하겠습니다.
[怖い]는 약간 주관적인 뉘앙스로 쓰이고 [恐い]는 본인 말고도 다른 사람도 무섭다고 생각하는 객관적인 뉘앙스가 있습니다.
*常用漢字:정부가 정한 일반적으로 사용하는 한자의 기준.
시사일본어학원 미카미 마사히로 강사