また蚊に刺された
마타카니사사레타
또 모기한테 물렸어!
ハン :あ~かゆい。また蚊に刺された!
한 : 아 – 카유이 마타카니사사레타
本木 : 刺されやすいんですね。何か虫よけグッズ使ってます?
모토키 : 사사레야스 인 데스네 낭카무시요케굿즈츠캇 떼마스
ハン :家にいるときはスプレータイプのを使ってますけど・・・。
한 : 이에니이루토키와스푸레 – 타이프노오츠캇떼마스케도
本木 :最近は付けるだけで虫が寄ってこないブレスレットとか
모토키 :사이킹와츠케루다케데무시가욧떼코나이부레스렛토토카
種類も豊富だから、調べてみるといいですよ。
슈루이모호-후다카라 시라베테미루토이-데스요
한 : 아~ 가려워. 또 모기한테 물렸어!
모토키 : 자주 물리는군요. 뭔가 방충 용품 쓰고 있어요?
한 : 집에 있을 때는 스프레이 타입을 사용하고 있는데요…
모토키 : 요즘에는 착용만 하면 벌레가 가까이 안 오는 팔찌 등
종류도 풍부하니까 알아보면 좋을 거예요.
단어
かゆい:가렵다 / 蚊に刺される:모기한테 물리다
虫よけグッズ:방충 용품 / スプレー:스프레이
タイプ:타입 / 虫:벌레
寄ってくる:다가오다 / ブレスレット:팔찌
種類:종류 / 豊富だ:풍부하다
한마디
모기에 “물리다”를 일본어로 표현하려면 [刺される(찔리다)]라고 배운 사람이 제일 많을 거예요.
하지만 어떤 연구소의 전국조사에 따르면 [かまれる(물리다)], [食われる(먹히다)]를 사용하는 사람도 의외로 많았다는 결과가 나왔습니다.
특히 [食われる(먹히다)]는 [刺される(찔리다)]와 거의 같은 수치를 나타냈다고 합니다.
시사일본어학원 미카미 마사히로 강사