본문 바로가기
전체메뉴
  • 연습이 손맛을 만든다

    서울 종로1가에 있는 음식점 주방에서 허드렛일을 했다. 고입 재수 시절 때다. 물 퍼 나르고 쓰레기 버리고, 그릇 닦고 바닥 청소하는 아르바이트였다. 주방 일 배우는 이들에겐 가혹한 환경이지만, 막일하는 주방 막내에겐 배불리 먹는 밥만큼이나 기분 좋은 곳이었다. 마지막 주문받은 음식이 경쾌한 종소리와 함께 손님상에 나갈 즈음에 서울에 일 보러 온 아버지가 음식점에 예고 없이 들렀다. 마침 그 시간에 한 달 전에 예고된 새 주방장을 뽑는 시험이 시작됐다. 시험에는 두 보조주방장이 응시했다. 과제는 콩나물국을 정해진 시간에 끓여내는 거였다. 제시한 재료는 콩나물과 소금 그리고 물, 세 가지. 둘은 고개를 끄덕이는 주방장의 시작 신호에 맞춰 음식을 장만했다. 둘만 바삐 움직이고 지켜보는 이들은 모두 정지한 긴장된 순간이었다. 두 응시생의 음식이 앞서거니 뒤서거니 주방장 앞에 놓이자 고개를 다시 끄덕이는 신호에 따라 경쟁이 끝났다. 주방장이 콩나물국을 두 번 번갈아 맛보고 난 뒤 그중 나이가 더 든 남(南)씨 성을 가진 보조에게 칼을 내주면서 시험은 끝났다. 주방장을 만난 아버지는 “철없는 아이를 맡아줘 고맙다”라는 말과 함께 “호되게 야단쳐주세요”라고 부탁하며 인사했다. 광화문을 거쳐 현저동 집까지 걸어올 때 시험을 모두 지켜본 아버지가 “나는 남 씨가 이길 줄 알았다”라고 했다. 이어 “그는 소금을 볶았다. 그는 한 번에 소금을 집어넣는데 다른 응시자는 두 번 나눠 넣더라. 거기서 실력 차가 나겠구나 했다”라면서 “사람 기억 중에 맛에 대한 기억이 가장 오래간다. 남 씨는 주방장의 맛을 그려낸 거다. 아마 지금 다시 해도 집어넣는 소금의 양이 같을 거

  • 착 붙는 중국어 회화: 금기를 위반하다

    犯忌讳 Fàn jìhuì 금기를 위반하다   A: 为啥在韩国,考试当天不能吃海带呢? A: Wèi shá zài Hánguó, kǎoshì dāngtiān bù néng chī hǎidài ne? A: 웨이 샤 짜이 한구어, 카오스 땅티앤 뿌 넝 츠 하이따이 너? B: 因为海带很滑,怕考不上啊。 B: Yīnwèi hǎidài hěn huá, pà kǎo bu shàng a. B: 인웨이 하이따이 헌 화, 파 카오 부 샹 아. A: 原来是怕犯忌讳呀。 A: Yuánlái shì pà fàn jìhuì ya. A: 위앤라이 스 파 판 지훼이 야.   A: 왜 한국에서는 시험 당일 미역을 먹지 말아야 해? B: 미역은 미끄러워서, 시험에서 떨어질까 봐. A: 그렇구나. 부정을 탈까 봐 그런 거구나.   단어: 啥 무엇 / 韩国 한국 / 考试 시험 当天 당일 / 海带 미역 / 滑 미끄럽다 怕 할 까봐 두렵다 / 考不上 시험에 떨어지다 原来 알고 보니   한마디 한국에서 시험 당일 미역국을 금기하는 것처럼 중국에도 금기시하는 것들이 많습니다. 이런 문화를 “犯忌讳”라고 말하는데 “犯”은 ‘저지르다, 건드리다’, “忌讳”는 ‘금기’라는 뜻으로, ‘금기를 건드린다’는 의미입니다.   시사중국어학원 쉬시에시에 강사

  • 착 붙는 중국어 회화: (시험장에서)커닝을 하다

    作弊 zuòbì (시험장에서)커닝을 하다 A: 听说高考时,也有人作弊。 A: Tīngshuō gāokǎo shí, yě yǒu rén zuòbì. A: 팅슈어 까오카오 스, 예 여우 런 쭈어삐. B: 真的太过分了!不能被原谅。 B: Zhēnde tài guòfèn le! Bù néng bèi yuánliàng. B: 쪈더 타이 꾸어펀 러! 뿌 넝 뻬이 위앤리앙. A: 就是嘛!都应该凭自己的真本事 。 A: Jiùshì ma! Dōu ...

  • 착 붙는 중국어 회화: 기와 한 장 아끼려다 대들보 썩힌다

    捡了芝麻,丢了西瓜。 Jiǎn le zhīmá, diū le xīguā 기와 한 장 아끼려다 대들보 썩힌다   A: 你怎么后面的作文都没写? A: Nǐ zěnme hòumian de zuòwén dōu méi xiě? A: 니 전머 허우미앤 더 쭈어원 떠우 메이 시에? B: 我为了做前面的选择题,时间花太多了。 B: Wǒ wèile zuò qiánmian de xuǎnzétí, shíjiān huā tài duō le. B: 워 웨이러 쭈어 치앤미앤 더 쉬앤저티, 스지앤 화 타이 뚜어 러. A: 唉,简直是捡了芝麻,丢了西瓜。 A: Āi, jiǎnzhí shì jiǎn le zhīmá, diū le xīguā. A: 아이, 지앤즈 스 지앤 러 쯔마, 띠우 러 시꽈.   A: 왜 뒤쪽의 작문은 하나도 안 썼어? B: 앞쪽의 객관식을 풀다가 시간이 너무 많이 걸렸어. A: 아이고, 정말이지 기와 한 장 아끼려다 대들보 썩힌 꼴이네.   단어: 怎么 어찌 / 后面 뒤쪽 / 作文 작문 写 쓰다 / 为了 ~를(을) 위하여 / 前面 앞쪽 选择题 객관식 / 时间 시간 / 花 쓰다 简直 그야말로   한마디 ‘芝麻’는 ‘참깨’, ‘西瓜’는 ‘수박’을 뜻합니다. 중국어 속담 ‘捡了芝麻,丢了西瓜’는 ‘참깨를 줍다가, 수박을 잃는다’는 것으로, ‘작은 이익을 추구하다가 오히려 더 큰 손해를 보고 만다’는 의미입니다. 일의 중요성이나 우선 순위를 모르는 사람에게 쓰이는 표현입니다.   시사중국어학원 쉬시에시에 강사

  • 착 붙는 중국어 회화: 준비 없이 시험을 본다

    裸考 luǒ kǎo 준비 없이 시험을 본다   A: 明天考试,我得去自习室通宵了。 A: Míngtiān kǎoshì, wǒ děi qù zìxíshì tōngxiāo le. A: 밍티앤 카오스, 워 데이 취 쯔시스 퉁시아오 러. B: 我已经打算裸考了。 B: Wǒ yǐjīng dǎsuàn luǒ kǎo le. B: 워 이징 다쏸 루어 카오 러. A: 学霸,你就算裸考也比我们强啊。 A: Xuébà, nǐ jiùsuàn luǒ kǎo yě bǐ wǒmen qiáng a. A: 쉬에빠, 니 지우쏸 루어 카오 예 비 워먼 치앙 아.   A: 내일 시험인데 자습실에 가서 밤새워야겠다. B: 나는 이미 공부 안 하고 시험 보기로 결정했어. A: 공부의 신, 너는 그냥 시험 봐도 우리보다 잘하잖아.   단어: 明天 내일 / 考试 시험, 시험 보다 / 得 해야 하다 自习室 자습실 / 通宵 밤을 새우다 / 已经 이미, 벌써 打算 ~할 계획이다 / 学霸 공부의 신, 우등생 就算~也 ~하더라도 / 比 ~보다 / 强 강하다   한마디 ‘裸’는 “발가벗다, (그대로의 모습을)드러낸다’, ‘考’는 ‘시험을 본다’라는 뜻으로, 아무 준비 없이 시험을 보는 것을 ‘裸考’라고 합니다.   시사중국어학원 쉬시에시에 강사

  • 착 붙는 중국어 회화: 준비 없이 그냥 시험을 본다

    裸考 Luǒkǎo 준비 없이, 그냥 시험을 본다 A: 明天考试,我得去自习室通宵了。 A: Míngtiān kǎoshì, wǒ děi qù zìxíshì tōngxiāo le. A: 밍티앤 카오스, 워 데이 취 쯔시스 퉁시아오 러. B: 我已经打算裸考了。 B: Wǒ yǐjīng dǎsuàn luǒkǎo le. B: 워 이징 다쑤안 루어카오 러. A: 学霸,你就算裸考也比我们强啊。 A: Xuébà, nǐ jiùsuàn luǒkǎo y...

  • 착 붙는 중국어 회화 : 벼락치기

    临阵磨枪 Línzhènmóqiāng 벼락치기 A: 我看你都没怎么学习,怎么考得还不差嘛! A: Wǒ kàn nǐ dōu méi zěnme xuéxí, zěnme kǎo de hái bú chà ma! A: 워 칸 니 떠우 메이 전머 쉬에시, 전머 카오 더 하이 부 챠 마! B: 临阵磨枪是我的“必杀技”。 B: Línzhènmóqiāng shì wǒ de ‘bìshājì’. B: 린쪈모치앙 스 워 더 ‘삐...

  • 착 붙는 중국어 회화 : 대리 응시자

    枪手 Qiāngshǒu 대리 응시자 A: 这次期中考试,听说他完全逆袭了! A: Zhè cì qīzhōng kǎoshì, tīngshuō tā wánquán nìxí le! A: 쪄 ㅊ, 치쯍 카오스, 팅슈어 타 완취앤 니시 러! B: 你觉得一夜之间从“学渣”变“学霸”,可能吗? B: Nǐ juéde yí yè zhījiān cóng ‘xuézhā’ biàn ‘xuébà’, kěnéng ma? ...

  • “세상에 믿을 놈(?) 없다?”

    “엄마, 저 죽고 싶어요.” “이게 무슨 말이야.  왜 그래?” “저는 진짜 돌대가리인가 봐요. 정말 열심히 했는데 시험을 또 망쳤어요.” “정우야, 괜찮아. 네가 열심히 한 게 중요한 거지. 시험이 중요하지 않아.” “그래도 잘하고 싶었는데.” “잘 할 거야. 너는 대학 가서 잘할 애야. 네 공부 스타일이 그래.” 지금 생각해도 아찔한 기억이다.  아들이 고3때 일이다.  당시 시험 스트레스를 받는 느낌은 알았다.  하지만 워낙 밝...

  • 아들이 시험에서 떨어졌다!

        아들이 시험에서 떨어졌다. 편입 시험이다. 필기시험과 서류 전형을 다 통과했는데 마지막 면접에서 떨어졌다는 사실이 무척 안타까웠다. 그도 그럴것이 면접시험 당시 필자가 해외에 있었다. 이런 탓에 부모로서 미안한 마음이 더 컸다. 따뜻한 국물에 밥 말아 먹여 보내면서 “아들, 힘 내!” 했으면 합격하지 않았을까? 작년 일이다. 여기저기서 수능 시험을 치룬 뒤라 어딜 가던지 수능이야기 또는 입학관련 전략(?)을 모색하는 이야기를 듣게 됐...

  • 시험과 교육은 어려워야 한다.

    시험과 교육은 어려워야 한다 인천상공회의소와 인천 경영자총협회에서 시행하는 조찬강의와 저녁 강의에 10년 넘게 출강을 하면서 느끼는 점이 많다. 주변 지역뿐만 아니라 다른 지방에 사는 사업가나 임직원들도 참석하여 아침 저녁으로 강의를 들으러 온다. 세계무대에서 최고의 경쟁력을 발휘하고 있는 기업 삼성은, 20여 년 전부터 전세계 국가와 지역을 대상으로 파견해서 교육을 시키는 “지역전문가”를 양성해 왔으며, 지난 6년 동안 한 번도 빠짐없이, ...