본문 바로가기
전체메뉴
  • 착 붙는 중국어 회화 : 팬을 잃게 되다

    掉粉Diào f?n팬을 잃게 되다 A: 突然被曝出已婚,???掉粉无?了。A: T?rán bèi bào ch? y? h?n, g?jì huì diào f?n wúshù le.A: 투란 뻬이 빠오 츄 이 훈, 꾸지 훼이 띠아오 펀 우슈 러.B: ??不??,?在的粉?都?理智的。B: Y?ngg?i bú huì ba, xiànzài de f?ns? d?u h?n l?zhì de.B: 잉까이 부 훼이 바, 시앤짜이 더 펀쓰 떠우 헌 리쯔 더.A: ?知道???上什?人都有。A: Shéi zh?dào ne? W?ngshàng shénme rén d?u y?u.A: 셰이 쯔따오 너? 왕샹 션머 런 떠우 여우. A: 갑자기 결혼 소식 알려졌으니, 많은 팬들을 잃게 될지도. B: 설마, 요즘 팬들 이성적이잖아. A: 누가 알겠어? 인터넷에는 별별 사람이 다 있잖아.  단어 突然 갑자기 / 曝光 폭로되다 / 已婚 기혼 ?? 아마도 / ?? 마땅히 해야 하다 / ?在 지금 粉? 팬 / 理智 이성적이다 / ? 누구 知道 알다 / ?上 인터넷에서 / 什? 무엇 한마디 훌륭한 퍼포먼스나 연기로 팬들의 관심과 사랑을 얻을 수있는가 하면, 어떤 행위는 팬들의 반감을 사게 될 수 있고, 이로써 팬심을 잃게 되기도 합니다. 팬들을 잃는 현상은 “掉粉”이라고 표현하는데 “掉”는 ‘떨어져나가다’, “粉”은 ‘팬’을 뜻합니다.  시사중국어학원 쉬시에시에 강사<한경닷컴 The Lifeist> 시사중국어학원"외부 필진의 기고 내용은 본지의 편집 방향과 다를 수 있습니다."독자 문의 : thepen@hankyung.com

  • 착 붙는 중국어 회화 : (섣불리 결론 내지 말고)좀 더 지켜본다

    ?子?再?一??Ràng z?dàn zài f?i yíhuìr (섣불리 결론 내지 말고)좀 더 지켜본다 A: ?次的大瓜?吃了??A: Zhè cì de dàgu? n? ch? le ma?A: 쪄 츠 더 따꽈 니 츠 러 마? B: 我?在?望,?子?再?一???。B: W? hái zài gu?nwàng,ràng z?dàn zài f?i yíhuìr ba.B: 워 하이 짜이 ?왕, 랑 쯔딴 짜이 페이 이훨 바.A: ?的也是,?准?又?出?反?。A: Shu? de y? shì, méizh?nr yòu huì ch?xiàn f?nzhu?n.A: 슈어 더 예 스, 메이쥬얼 여우 훼이 츄시앤 판쥬안. A: 이번 그 스캔들에 대해 들어 봤어? B: 난 아직 지켜보는 중이야, 섣불리 결론 내지 말자. A:맞는 말이네, 좀 있으면 또 반전이 일어날지도 몰라. 단어 ?次 이번 / 大瓜 큰 사건 / ?望 지켜보다 ?准? 어쩌면 / 出? 나타나다 / 反? 반전  한마디 인터넷 매체가 발전함에 따라 각종 소식이 여러 방식으로대중들에게 전해지는데 그 중 허위인 기사나 소문도 많아우리가 냉정하게 판단할 필요가 있습니다. 이처럼 ‘상황을 좀 더 지켜보고 섣불리 결론을 내리지 않는것’을 “?子?再?一??”라고 표현합니다. 시사중국어학원 쉬시에시에 강사 <한경닷컴 The Lifeist> 시사중국어학원"외부 필진의 기고 내용은 본지의 편집 방향과 다를 수 있습니다."독자 문의 : thepen@hankyung.com

  • 착 붙는 중국어 회화: (연예인이)공개 스캐줄 없이 활동이 없다

    抠脚 Kōujiǎo (연예인이)공개 일정 없이 활동이 없다 A: 听说他最近在家抠脚,没人找他拍戏呢。 A: Tīngshuō tā zuìjìn zài jiā kōujiǎo, méi rén zhǎo tā pāixì ne. A: 팅슈어 타 쮀이진 짜이 지아 커우지아오, 메이 런 쟈오 타 파이시 너. B: 会不会是因为上次的丑闻啊? B: Huì bu huì shì yīnwèi shàng cì de chǒuwén a? B: 훼이 부 훼이 스 인...

  • 착 붙는 중국어 회화 : 안티팬

    黑粉 Hēifěn 안티팬 A: 她传出绯闻后,就开始被好多网友黑了。 A: Tā chuán chū fēiwén hòu, jiù kāishǐ bèi hǎo duō wǎngyǒu hēi le. A: 타 츄안 츄 페이원 허우, 지우 카이스 뻬이 하오 뚜어 왕여우 헤이 러. B: 她一直是“话题女王”啊,黑粉也特别多。 B: Tā yìzhí shì ‘huàtí nǚwáng’ a, hēifěn yě tèbié duō. B: 타 ...