본문 바로가기
전체메뉴
  • 착 붙는 중국어 회화 세상의 물정을 안다

    见世面Jiàn shìmiàn세상의 물정을 안다 A: 你知道那些有钱的太太为什么这么傲慢吗?A: Nǐ zhīdào nà xiē yǒuqián de tàitai wèi shénme zhème àomàn ma?A: 니 쯔따오 나 시에 여우치앤 더 타이타이 웨이 션머 쪄머 아오만 마?B: 当然是因为有钱了。B: Dāngrán shì yīnwèi yǒuqián le.B: 땅란 스 인웨이 여우치앤 러.A: 不对,其实是因为她们觉得自己见过世面。A: Bú duì, qíshí shì yīnwèi tāmen juéde zìjǐ jiàn guo shìmiàn.A: 부 뛔이, 치스 스 인웨이 타먼 쥐에더 쯔지 지앤 꾸어 스미앤.  A: 그 부자 사모님들이 왜 그렇게 오만한지 알아? B: 물론 돈이 있어서 그런 거겠지. A: 틀렸어, 사실은 자기가 세상 물정을 안다고 생각해서 그런 거야.  단어 知道 알다 / 那些 그것들 / 有钱 돈이 있다 太太 부자 사모님 / 傲慢 오만하다 / 当然 물론 其实 사실 / 觉得 라고 생각하다 / 过 한 적이 있다  한마디 경험 또는 견문이 많은 사람에게 “见过世面”이라고 표현하는데 ‘세상 모습을 본 적이 있다’로 직역됩니다. 시야가 넓거나 세상에 대해 잘 아는 사람에게 “见过世面”이라는표현을 쓸 수 있습니다.  시사중국어학원 쉬시에시에 강사<한경닷컴 The Lifeist> 시사중국어학원"외부 필진의 기고 내용은 본지의 편집 방향과 다를 수 있습니다."독자 문의 : thepen@hankyung.com

  • 착 붙는 중국어 회화: 우물 안 개구리

    井底之蛙 Jǐngdǐzhīwā 우물 안 개구리 A: 这次上海之行真是让我大开眼界。 A: Zhè cì Shànghǎi zhī xíng zhēn shì ràng wǒ dàkāiyǎnjiè. A: 쪄 츠 샹하이 쯔 싱 쪈 스 랑 워 따카이이앤지에. B: 是吧?特别是电子商务方面,中国发展得太快。 B: Shì ba? Tèbié shì diànzǐ shāngwù fāngmiàn, Zhōngguó fāzhǎn de tài kuài. B: 스 바?...