#리얼중국어

  • 착 붙는 중국어 회화: 패기가 없고 무능하다

    窝囊 Wōnang 패기가 없고 무능하다 A: 我其实蛮同情剧里的爸爸的。 A: Wǒ qíshí mán tóngqíng jù li de bàba de. A: 워 치스 만 퉁칭 쥐 리 더 빠바 더. B: 说的也是,窝囊了一辈子。 B: Shuō de yě shì, wōnang le yí bèizi. B: 슈어 더 예 스, 워낭 러 이 뻬이즈. A: 主要是他妻子实在太强...

  • 착 붙는 중국어 회화: 엘리트

    精英 Jīngyīng 엘리트 A: 老同学,听说最近开店做大老板了?恭喜恭喜! A: Lǎo tóngxué, tīngshuō zuìjìn kāidiàn zuò dà lǎobǎn le? Gōngxǐ gōngxǐ! A: 라오 퉁쉬에, 팅슈어 쮀이진 카이띠앤 쭈어 따 라오반 러? 꿍시 꿍시! B: 哪能和你这个商界精英比呀? B: Nǎ néng hé nǐ zhè ge sh...

  • 착 붙는 중국어 회화: 하우스 푸어

    房奴 Fángnú 하우스 푸어 A: 恭喜你啊,终于买房子了。 A: Gōngxǐ nǐ a, zhōngyú mǎi fángzi le. A: 꿍시 니 아, 쯍위 마이 팡쯔 러. B: 有什么可恭喜的,现在完全沦为了房奴。 B: Yǒu shénme kě gōngxǐ de, xiànzài wánquán lúnwéi le fángnú. B: 여우 션머 커 꿍시 더, 시앤짜이...

  • 착 붙는 중국어 회화: 세상만사가 변화무상하다

    三十年河东,三十年河西 Sānshí nián hédōng, sānshí nián héxī 세상만사가 변화무상하다 A: 他这次惹上大麻烦了。 A: Tā zhè cì rě shàng dà máfan le. A: 타 쪄 츠 러 샹 따 마판 러. B: 对啊,一夜之间形象尽毁。 B: Duì a, yí yè zhījiān xíngxiàng jìn huǐ. B: 뛔이 아, ...

  • 착 붙는 중국어 회화: 남과 비교하다

    攀比 Pānbǐ 남과 비교하다 A: 明天我得去女儿的家长会,压力山大! A: Míngtiān wǒ děi qù nǚ'ér de jiāzhǎng huì, yālì shāndà! A: 밍티앤 워 데이 취 뉘얼 더 지아쟝 회이,야리 샨따! B: 你为啥有压力啊? B: Nǐ wèi shá yǒu yālì a? B: 니 웨이 샤 여우 야리 아? A: 家长会也是妈妈们攀比的...

  • 착 붙는 중국어 회화: 화풀이 대상

    出气筒 Chūqìtǒng 화풀이 대상 A: 你能别动不动就乱发脾气吗? A: Nǐ néng bié dòngbudòng jiù luàn fā píqì ma? A: 니 넝 비에 뚱부뚱 지우 롼 파 피치 마? B: 那你能少惹我生气吗? B: Nà nǐ néng shǎo rě wǒ shēngqì ma? B: 나 니 넝 샤오 러 워 셩치 마? A: 我觉得你根本就是把我当出...

  • 착 붙는 중국어 회화: 함께 배낭여행을 하는 친구

    驴友 Lǘyǒu 함께 배낭여행을 하는 친구 A: 你们是怎么认识的? A: Nǐmen shì zěnme rènshi de? A: 니먼 스 전머 런스 더? B: 去欧洲背包旅行时,路上认识的驴友。 B: Qù Ōuzhōu bēibāo lǚxíng shí, lùshang rènshi de lǘyǒu. B: 취 어우쪄우 뻬이빠오 뤼싱 스, 루샹 런스 더 뤼여우. A: 果...

  • 착 붙는 중국어 회화: 선도자

    第一个吃螃蟹的人 Dì yī ge chī pángxiè de rén 선도자 A: 如果没有马云和他的团队,就没有了阿里巴巴的神话。 A: Rúguǒ méiyǒu Mǎ Yún hé tā de tuánduì, jiù méiyǒu le Ālǐbābā de shénhuà. A: 루구어 메이여우 마 위 허 타 더 투안뛔이, 지우 메이여우 러 아리빠빠 더 션화. B: 当年他勇...

  • 착 붙는 중국어 회화: 일부러 아픈 데를 찌른다

    哪壶不开提哪壶 Nǎ hú bù kāi tí nǎ hú 일부러 아픈 곳을 건드리다 A: 慢慢到处都有圣诞节气氛了,你有啥计划吗? A: Mànmàn dàochù dōu yǒu Shèngdàn Jié qìfēn le,nǐ yǒu shá jìhuà ma? A: 만만 따오츄 떠우 여우 셩딴 지에 치펀 러, 니 여우 샤 지화 마? B: 你能别哪壶不开提哪壶吗?明知道我刚分手...