본문 바로가기
전체메뉴
  • 착 붙는 중국어 회화: (SNS에서)서로 다투고 모욕하다

    互撕hùsī(SNS에서)서로 다투고 모욕하다 A:天天看他们在网上互撕,真是无语。A: Tiāntiān kàn tāmen zài wǎngshàng hùsī,zhēn shì wúyǔ.A: 티앤티앤 칸 타먼 짜이 왕샹 후쓰, 쪈 스 우위.B: 就是啊,果然是分手见人品啊。B: Jiùshì a,guǒrán shì fēnshǒu jiàn rénpǐn a.B: 지우스 아, 구어란 스 펀셔우 지앤 런핀 아.A: 所以不能随便交往啊。A: Suǒyǐ bù néng suíbiàn jiāowǎng a.A: 쑤어이 뿌 넝 쒜이삐앤 지아오왕 아.A: 그 사람들 맨날 인터넷에서 서로 다투고 욕하는 걸 보면 진짜 기가 막혀. B: 내 말이, 역시 헤어지고 나서야 사람 됨됨이를 안다니까. A: 그래서 함부로 사귀면 안 돼.  단어 天天 매일매일 / 网上 인터넷에서 / 无语 기가 막히다 果然 역시 / 分手 헤어지다 / 见 보이다 人品 인품 / 随便 함부로 / 交往 사귀다  한마디 원래 친했거나 사귀었던 두 사람이 사이가 틀어지면서원망하는 마음으로 SNS를 통해 공개적으로 말다툼하고심지어 상대방을 모욕하는 경우도 간혹 보입니다. 중국 네티즌들은 이런 현상을 “互撕”라고 합니다.‘서로 찢어 버린다’는 뜻인데, 찢어 버릴 만큼 상대방을파괴한다는 의미입니다. 시사중국어학원 쉬시에시에 강사<한경닷컴 The Lifeist> 시사중국어학원"외부 필진의 기고 내용은 본지의 편집 방향과 다를 수 있습니다."독자 문의 : thepen@hankyung.com

  • 착 붙는 중국어 회화 : 은근슬쩍 깎아내리다

    冷嘲??l?ngcháorèf?ng은근슬쩍 (상대방을)깎아내리다A: 我分手了,?于解?了。A: W? f?nsh?u le, zh?ngyú ji?tu? le.A: 워 펀셔우 러, ?위 지에투어 러. B: ??事????竟交往了那?久。B: N? méi shìr ma? Bìjìng ji?ow?ng le nàme ji?.B: 니 메이 셜 마? 삐징 지아오왕 러 나머 지우.A: 我再也无法忍受他?我的冷嘲??了。A: W? zài y? wúf? r?nshòu t? duì w? de l?ngcháorèf?ng le.A: 워 짜이 예 우파 런셔우 타 뛔이 워 더 렁챠오러펑 러. A: 나 헤어졌어. 드디어 벗어났어. n style="font-family:"바탕",serif">괜찮아? 그래도 오래 사귀었잖아. A:은근슬쩍 나를 깎아내리는 걸 더는 못 참겠어.  단어 分手 헤어지다 / ?于 드디어 / 解? 해탈하다 ?事? 괜찮다 / ?竟 아무래도 / 交往 사귀다 久 오래되다 / 再也~了 더는~하지 않다 / 无法 방법이 없다 / 忍受 참아 내다  한마디 누군가에 대한 불만 혹은 본인의 열등감으로 인하여 다른 사람을 깎아 내리면서 공격하는 이들이 있습니다. 꼬투리를 잡아 은근슬쩍 깎아내리는 식으로 말이지요. 이런 부정적인 행위를 중국어로 “冷嘲??”이라고말합니다. “嘲?”깔본다는 뜻입니다. 시사중국어학원 쉬시에시에 강사 <한경닷컴 The Lifeist> 시사중국어학원"외부 필진의 기고 내용은 본지의 편집 방향과 다를 수 있습니다."독자 문의 : thepen@hankyung.com

  • 착 붙는 중국어 회화: 장거리 연애

    异地恋 Yìdìliàn 장거리 연애 A: 她怎么醉成这样了? A: Tā zěnme zuì chéng zhèyàng le? A: 타 전머 쮀이 쳥 쪄양 러? B: 别提了,刚分手了,都谈了五,六年了。 B: Bié tí le, gāng fēnshǒu le, dōu tán le wǔ, liù nián le. B: 비에 티 러, 깡 펀셔우 러, 떠우 탄 러 우, 리우 니앤 러. A: 异地恋终究还是败给了现实。 A: Yìdìliàn zhōng...

  • 착 붙는 중국어 회화 : (일처리가)꾸물거리며 깔끔하지 않다

    拖泥带水 tuōní dàishuǐ (일 처리가)꾸물거리며 깔끔하지 않다 A: 你要是已经对他没感情了,就趁早分手。 A: Nǐ yàoshi yǐjīng duì tā méi gǎnqíng le, jiù chènzǎo fēnshǒu. A: 니 야오스 이징 뛔이 타 메이 간칭 러, 지우 쳔자오 펀셔우. B: 好歹在一起了那么多年,怎能说断就断。 B: Hǎodǎi zài yìqǐ le nàme duō nián, zěn néng shuō duàn j...

  • 착 붙는 중국어 회화: 사랑 따위 더 이상 못 믿겠다

    再也不相信爱情了 Zài yě bù xiāngxìn àiqíng le 사랑 따위 더 이상 못 믿겠다 A: 他们俩的经纪公司都发表声明,说他们分手了。 A: Tāmen liǎ de jīngjì gōngsī dōu fābiǎo shēngmíng, shuō tāmen fēnshǒu le. A: 타먼 리아 더 징지 꿍쓰 떠우 파비아오 셩밍, 슈어 타먼 펀셔우 러. B: 天哪,前两天他们还被拍到秀恩爱了呀。 B: Tiān na, qián liǎng t...

  • 대동강 물 언제 마르나, 이별 눈물 해마다 보태거니

    임을 보내며 ( 送人 )                                 정지상 비 개인 긴 둑에 풀빛 짙은데 남포에서 임 보내며 슬픈 노래 부르네. 대동강 물은 어느 때나 마를꼬, 이별 눈물 해마다 푸른 물결 보태거니. 雨歇長堤草色多 送君南浦動悲歌 大同江水何時盡 別淚年年添綠波. 고려 최고 서정시인 정지상(鄭知常, ?~1135)의 절창이다. 시 제목은 《동문선(東文選)》에 '송인(送人)'으로 기록돼 있지만 《대동시선...

  • 야생화 감성터치 - 매발톱의 넘치는 사랑

    매발톱 꽃 매발톱 꽃 이름은 꽃잎을 싸고 있는 꽃뿔이 매의 발톱처럼 구부러져 붙여진 이름이다.  꽃은 꽃뿔 안에 있으며 꽃뿔이 꽃을 보호하는 모양새다.  꽃이 아래를 향하고 수줍은 듯이 핀다.  그런데 꽃이 질 때가 가까울수록 고개를 높이 치켜들어 자신을 뽐낸다. 번식력과 생명력이 매우 강하다.  꽃과 줄기는 다 말라 없어지고 새싹이 새로 돋아나 한 겨울 영하 15도에서도 얼지 않고 그대로 버텨낸다.  씨앗으로 번식한다.  흥미로운 것은 꽃...

  • 이별 후 시인이 되는 여자 vs 폐인이 되는 여자

    비슷한 꿈을 가진 이들과 지혜와 매력을 나누는 멘토링 4월 18일에는 17기 제 1차 멘토링이 진행되었습니다. 그 자리를 함께 빛내준 16기 멘티님들과 새내기 17기 멘티님들과의 만남이기에 더욱 더 의미가 깊었습니다. 꿈이 비슷한 우리가 함께 모여 꿈을 한단계 한단계 이루어 갈 것이기에 더욱 설렙니다. 20대 청춘들이 함께 모여 이런저런 이야기를 나누다 보니 단연 중심소재는 ‘사랑’이었는데요. 서로를 키워주는...

  • 헤어짐 보다 잊혀지는 것이 더 . .

    기다렸는데 드디어 만났다. 늘 매년 이 맘때 오니 안다. 매일 나가서 마중하고 혹시나해서 하루 몇 번을 쳐다보기도. 어김없이 약속을 지켜준  네가 고맙다! 곧 또  떠나겠지만 꼬오옥 다시..  또..  와주렴. 너도 잘 알지? 내가 이별을 힘겨워 하는걸. 나는 헤어짐이 두렵다. 너를 다시 못보아서가 아니라 네가 날 잊어버릴까봐… – 정원에 핀 복수초를 보며

  • 모르고

    모르고 / 나훈아 사랑했어요 사랑했어요 당신을 사랑했어요. 아무것도 모르고(모르고) 사랑했어요 당신을 사랑이 이렇게 아픈줄도 모르고 당신을 사랑했어요 사랑은 날마다 행복한줄 알았고 사랑은 꿀처럼 달콤한줄 알았지 나는 몰랐네 나는 몰랐네 아픈줄 나는 몰랐네 사랑했어요 사랑했어요 당신을 사랑했어요. 이제 나는 알았네 (알았네) 사랑이 뭔지 알았네 이별의 눈물을 흘려보고 나서야 사랑이 뭔지 나는 알았네 사랑은 유리잔 깨어질...