본문 바로가기
전체메뉴
  • 초심을 잊지 마라

    국을 마실 때 아버지는 국그릇을 양손에 받쳐 들었다. 비운 밥그릇에 물을 부어 마실 때도 꼭 두 손으로 받쳐 들고 마셨다. 결혼해서 부모님과 같이 살 때다. 며느리가 시집올 때 예물로 해온 백자 반상기(飯床器) 그릇을 쓸 때만 그랬다. 다른 그릇으로 마실 때는 한 손만 썼다. 겸상할 때만 그러나 했더니 독상을 받을 때도 그렇게 했다. 궁금해서 여쭸다. 아버지는 “봤구나! 일부러 그렇게 한다. 작가가 도자기를 빚을 때 손길처럼 그릇을 감싸 안아 마시면 그 마음을 느낄 수가 있어서다. 또 요즘 흔치 않은 투박한 백자 밥그릇을 선물한 며느리의 초심도 읽을 수 있어서다”라고 설명했다. 아버지는 “예물은 시댁에 대한 예의와 감사의 마음을 표현한 거다. 도자기는 흡수성이 낮아 음식물이 잘 묻지 않고, 내구성이 강해 오래도록 쓸 수 있어 마음에 든다. 조선의 백자를 재현하는 집이 흔치 않은데 용케 구한 그 마음 또한 이쁘다. 더욱이 예부터 반상기는 시부모의 식사를 책임지겠다는 뜻을 나타내며 공경하고 효도하는 마음을 표현한다잖느냐. 매끼 밥을 먹듯 며늘아기의 초심을 그릇에 담아주어 가득한 그 효심을 느낀다”라고 의미를 부여하며 좋아했다. 자리를 옮긴 아버지는 대뜸 “원인 없는 결과 없고 근원 없는 현상 없다”라는 말을 꺼냈다. 이어 “성급한 사람들은 흔히 결과와 현상만 보고 방안을 찾고 문제를 풀 궁리만 한다. 그렇게 해서는 해결책이 나오지 않는다”며 일을 해결하려면 근원에 집중하라고 강조했다. 아버지는 근원의 원(源)자는 물 수(氵) 자와 근원 원(原)자가 결합한 글자다. 원(原)자는 언덕(厂)과 샘(泉)을 함께 그린 것으로 바위틈 사이에서 물이 쏟아져 나오는 모습을

  • 착 붙는 중국어 회화 : 초심을 되찾다

    重拾初心Chóng shí chūxīn초심을 되찾다 A: 我感觉最近到了瓶颈期,很迷茫。A: Wǒ gǎnjué zuìjìn dào le píngjǐngqī, hěn mímáng.A: 워 간쥐에 쮀이진 따오 러 핑징치, 헌 미망. B: 是不是有点忘记初心了?B: Shì bu shì yǒudiǎn wàngjì chūxīn le?B: 스 부 스 여우디앤 왕지 츄신 러? A: 说的也是,应该慢慢重拾初心才行啊。A: Shuō de yě shì, yīnggāi mànmàn chóng shí chūxīn cái xíng a.A: 슈어 더 예 스, 잉까이 만만 츙 스 츄신 차이 싱 아. A: 요즘 슬럼프가 와 너무 막연한 느낌이야. B: 초심을 좀 잃어버린 것 아니야? A: 맞는 것 같아. 차근차근 다시 초심을 잡아야 될 것 같아.  단어 感觉 느끼다, 라고 생각하다 / 到 도달하다 / 瓶颈期 슬럼프 迷茫 막연하다 / 忘记 잊다 / 初心 초심 说 말하다 / 应该 해야 하다 / 慢慢 천천히 才 해야만 되다, 비로소 / 行 되다  한마디 初心은 누구에게나 중요한 것인데, 이렇게 중요한것도 시간이 가면 점점 잃어버리게 되는 것 중 하나입니다.  잃어버린 초심을 되찾는다는 표현은 “重拾初心”라고말합니다. “重拾”은 ‘되찾다’라는 뜻입니다. 시사중국어학원 쉬시에시에 강사 <한경닷컴 The Lifeist> 시사중국어학원"외부 필진의 기고 내용은 본지의 편집 방향과 다를 수 있습니다."독자 문의 : thepen@hankyung.com

  • 다시 신입사원이 된다면?

        “요즘 아주 똑똑한 친구들이 입사하여 매우 기쁩니다. 아마 저보고 지금 입사하라고 한다면 합격된다는 보장이 없지요.” 모 전문 경영인의 코칭 대화 중 이야기다. 그러면서 “ 20-30년이 지나 그들 중에서 CEO가 나올 겁니다. 이들이 어떤 마인드로 직장생활을 시작하면 좋을까요.” 했다. 필자가 “어떻게 그들을 성장시키고 싶으세요?” 물었다. 그는 “회사라는 운동장에서 마음껏 재미있게 뛰어놀게 하면 되지 않을까요?”라고 했다.    ...

  • 착 붙는 중국어 회화: 초심을 잊지 마라

    不忘初心 Bú wàng chūxīn 초심을 잊지 마라 A: 马云正式宣布,明年要离开阿里巴巴。 A: Mǎ Yún zhèngshì xuānbù, míngnián yào líkāi Ālǐbābā. A: 마 위 쪙스 쉬앤뿌, 밍니앤 야오 리카이 알리빠빠. B: 对呀,他说要做回己的本行,从事教育工作。 B: Duì ya, tā shuō yào zuò huí zìjǐ de běnháng, cóngshì jiàoyù gōngzuò. B: 뛔이 야,...