본문 바로가기
전체메뉴
  • 착 붙는 일본어 회화 : 인간으로 둔갑하다

    人間に化ける                                            닝 겐  니 바 케 루인간으로 둔갑하다  西山 : その狐が人間に化けて、村の人たちをだましていくんです。니시야마 소 노 키츠네가 닝 겐 니 바 케 테     무라노 히토 타 치 오 다 마 시 테 이  쿤  데 스広瀬 : ふうん。히로세      후   웅西山 : でも一人だけ、狐の悪巧みに気付く若者がいるんです。니시야마     데 모 히토리 다 케   키츠네노와루다쿠미 니 키 즈 쿠 와카모노가 이  룬   데 스 とても疑り深いので、村の鼻つまみ者なんですけど、            토 테 모 우타구리부카이노데    무라노 하나 츠 마 미 모노  난   데 스 케 도 この時ばかりは狐の正体を暴いて、こらしめるんです。            코 노 토키 바 카 리 와 키즈네노쇼-타이오아바이 테    코 라 시 메  룬    데 스広瀬 : へえ。히로세      헤  -  니시야마 : 그 여우가 인간으로 둔갑해서, 마을 사람들을 속이는 거예요.히로세 : 음~니시야마 : 근데 혼자 여우의 그 나쁜 계략을 눈치채는 젊은이가 있어요.         매우 의심이 많아서 마을에서 미움을 받는 사람인데,         이때만은 여우의 정체를 폭로해서 혼내주

  • 착 붙는 일본어 회화 : 마지막까지 물고 늘어졌어

    ぎりぎりまで粘った                                        기 리 기 리 마 데 네밧  따마지막까지 물고 늘어졌어  松村 : ああ~終わったね。마츠무라    아 -      오   왓   따 네荒井 : 最後の問題、ぎりぎりまで粘って、아라이     사이 고 노  몬 다이   기 리 기 리 마 데 네 밧  떼 なんとか答えは書いたんだけど。              난   또 카 코다에 와 카 이    탄   다 케 도松村 : あたしも。でも合ってるか、自信ない。마츠무라    아 타 시 모     데 모   앗  떼 루 까     지 신  나 이荒井 : オレも。見直す時間もなかった。아라이      오 레 모     미나오스  지  캄 모 나  캇   따 ああ~本番まであと2ヶ月しか残ってないのに・・・            아  -      홈 밤 마 데  아 토  니카게츠 시카 노콧   떼 나 이 노 니 마츠무라 : 아~ 끝났다~아라이 : 마지막 문제, 끝나기 직전까지 물고 늘어져서         어떻게든 답은 썼는데.마츠무라 : 나도. 근데 맞을지 자신 없어.아라이 : 나도. 검토할 시간도 없었어.         아~ 실전까지 앞으로 2개월 남았는데... ぎりぎり :

  • 착 붙는 일본어 회화 : 신사에서 엄숙하게

    神社で厳かに                                            진쟈  데 오고소카니신사에서 엄숙하게父 : 神社で厳かにっていうのも、いいんじゃないか?치치     진 쟈 데 오고소카 닛   떼 이 우 노 모     이  인     쟈  나 이  카娘 : ええ~あたしは華やかなのがいい。무스메   에 -     아 타 시 와 하나 야 카 나 노  가  이  -父 : 式は厳かに、披露宴は華やかに、心は穏やかに。치치    시키와 오고소카니    히 로- 엥 와 하나 야 카 니    코코로와 오다야카 니娘 : もうお父さ~ん。무스메   모 – 오 토-    상     とにかくあたしは、式も披露宴もゴージャスにしたいの。         토 니 카 쿠 아 타 시 와    시키모 히 로- 엠 모  코     쟈  스  니 시 타 이 노  아빠 : 신사에서 엄숙하게 하는 것도 괜찮지 않아? 딸  : 아니~ 난 화려한 게 좋아.아빠 : 식은 엄숙하게, 피로연은 화려하게, 마음은 평온하게. 딸  : 아니, 아빠~ 어쨌든 나는 식도 피로연도 화려하게 하고 싶어. 神社(じんじゃ) : 신사                       厳(おごそ)かに : 엄숙하게披露宴(ひろうえん) : 피로연         

  • 착 붙는 일본어 회화 : 마음의 상처는...쉽게 아물지 않아

    心の傷は・・・なかなか癒えない                              코코로노키즈와      나 카  나 카  이 에 나 이마음의 상처는...쉽게 아물지 않아  菅野 : それで心を閉ざしてしまったんですね。스가노      소 레 데 코코로오토 자 시 테 시  맛    딴    데 스 네栗原 : 酷ですよね。まだ、小学生なのに・・・。쿠리하라    코쿠 데스 요 네     마 다     쇼-가쿠세- 나 노 니 しばらくの間、そばで見守ってあげたいと思います。            시 바 라 쿠 노 아이다 소 바 데  미 마 못  떼 아 게  타 이 토 오모이 마 스菅野 : そうしてあげてください。心の傷は・・・なかなか癒えないですから。스가노      소 - 시 테 아 케 테 쿠 다 사 이  코코로노키즈와      나 카 나 카  이 에 나 이  데 스 카 라栗原 : ええ。쿠리하라     에 -  스가노 : 그래서 마음을 닫아 버린 거군요.쿠리하라 : 가혹하네요. 아직 초등학생인데...         잠시동안 옆에서 지켜봐 주고 싶어요.스가노 : 그렇게 해 주세요. 마음의 상처는... 쉽게 아물지 않으니까요.쿠리하라 : 네 心(こころ)を閉(と)ざす : 마음을 닫다           酷(こく)だ : 가혹하다見守(みまも)る : 지켜보다           &n

  • 착 붙는 일본어 회화 : 사람의 기억만큼 불확실한 건 없어

    人の記憶ほどあやふやなものはない                          히토노  키 오쿠 호도 아  야  후 야 나  모 토 와 나 이사람의 기억만큼 불확실한 건 없어  平井 : あやふやな情報には、振り回されないようにしないと。히라이      아 야  후 야  나 죠-호- 니 와     후 리 마와사 레 나 이  요 – 니 시 나 이 토早川 : そうですよね。하야카와    소 -  데 스 요 네平井 : 特に、人の記憶ほどあやふやなものはないらしいですよ。히라이     토쿠 니    히토노 키 오쿠 호도  아 야  후 야  나 모 노 와  나 이 라 시 -  데 스 요 自分に都合よく記憶を書き換えている場合もあるといいますから。             지 분 니  츠 코- 요쿠 키오쿠오 카 키  카 에 테 이 루 바 아이모 아 루 토 이 이 마 스 카 라早川 : ええ。そうなんですか。하야카와    에 -      소 -   난   데 스 까 히라이 : 불확실한 정보에는 휘둘려서는 안 돼요.하야카와 : 맞아요.히라이 : 특히 사람의 기억만큼 불확실한 건 없는 것 같아요.         자신에게 유리한 기억으로 바꾸는 경우도 있다고 하니까요.하야카와 : 아~ 그래요? あやふや : 불확실함, 애매 모호함振(ふ)り回(まわ)される : 휘둘리다都合(つごう)よい : 편리하다, 사정이 좋다書(か)き換(か)える : 바꿔 쓰다

  • 착 붙는 일본어 회화 : 부지런하시네요

    まめなんですね                                          마 메   난    데 스 네부지런하시네요   堀 : ちょっと渋かったかな。時間を置きすぎました。 호리           춋  또 시부  캇  따 카 나      지 캉 오  오 키 스 기 마 시 타大島 : いいえいいえ。とってもいい香り。おいしいです。오-시마     이 -  에  이 -  에      톳  떼 모  이 – 카오리    오 이  시 -  데 스堀 : 今日はケーキも焼いてみました。お口に合えばいいのですが。 호리       쿄  -  와  케    키 모  야 이 테 미 마 시 타     오 쿠치니  아 에 바  이 -  노 데 스 가大島 : ええ、すごい。まめなんですね。오-시마     에 -      스 고 이     마 메   난   데 스 네 호  리 : 좀 떫었나요? 시간을 오래 뒀어요.오시마 : 아녜요, 아녜요. 향이 너무 좋아요. 맛있어요.호  리 : 오늘은 케이크도 구워봤어요. 입에 맞으셨으면 좋겠는데...오시마 : 우와~ 대단해요. 부지런하시네요. まめだ : 부지런하다, 충실하다渋(しぶ)い : 떫다口(くち)に合(あ)う : 입맛에 맞다 

  • 착 붙는 일본어 회화 : 팔꿈치로 옆구리를 찌르다

    肘で脇腹をつつく                                        히지데 와키바라오 츠 츠 쿠팔꿈치로 옆구리를 찌르다  兄 : 今日俺、肘でこうやって、脇腹つつかれちゃった~。아니    쿄  -  오레   히지데 코 -   얏   떼   와키바라 츠 츠 카 레    챳    따妹 : うそ。お兄ちゃん、脈アリなんじゃない?이모-토  우 소       오 니-    쨩       먀쿠 아 리  난    쟈  나 이 もう~カリンさんといちゃいちゃしちゃって~。         모 -     카  린    산  토 이   챠  이   챠  시     챳   떼兄 : だろ?じゃれ合っちゃったわけよ。아니     다 로         쟈  레   앗      챳   따  와 케 요妹 : よかったね~。이모-토  요  캇   따 네  오  빠 : 오늘 나 팔꿈치로 이렇게 옆구리 찔렸어.여동생 : 진짜? 오빠, 기회인 거 아니야?         이미 카린씨하고 꽁냥꽁냥한 분위기잖아~오  빠 : 그치? 같이 장난친 거네.여동생 : 잘 됐네~ 肘(ひじ) : 팔꿈치脇腹(わきばら) : 옆구리脈(みゃく)あり : 기회つつく : 찌르다じゃれる : 장난치다, 재롱부리다 

  • 착 붙는 일본어 회화 : 피부가 가렵고 빨개지다

    かぶれてる                                              카 부 레 테 루피부가 가렵고 빨개지다 息子 : ああ、かゆい。ちょっと、ここ見て。どうなってる?무스코      아  -      카 유 이        춋   또    코 코 미 테     도 -   낫   떼 루 母 : あらら、ひどい。かぶれてる。 하하       아  라 라    히 도 이     카 부 레  테 루息子 : やっぱ。これ病院行ったほうがいいかな。무스코         얍  빠    코 레 뵤- 잉    잇  따 호 -  가  이 -  카 나 母 : とりあえず、薬塗ったほうがいいわよ。 하하       토 리 아 에 즈    쿠스리 눗  따 호 -  가  이 -  와 요 軟膏・・あったかしら?薬箱、どこ置いたっけ?             낭 코-        앗  따 카 시 라      쿠스리바코   도 코 오 이  탁  께 아들 : 아~ 가려워. 잠깐 여기 좀 봐줘. 어떻게 됐어?엄마 : 어머, 심하네. 빨개졌어.아들 : 역시. 이거 병원에 가는 게 좋으려나?엄마 : 우선, 약 바르는 게 좋겠어. 연고 있던가? 약 상자 어디에다 뒀더라?かゆい : 가렵다, 간지럽다  かぶれる : 피부가

  • 착 붙는 일본어 회화 : 페인트가 벗겨졌어

    ペンキがはげてきてる                                       펭   키 가  하 게 테  키 테 루페인트가 벗겨졌어 娘 : お父さん、このベンチ、ペンキがはげてきてるよ。무스메   오 토- 상       코 노   벤  치       펭  키  가  하 게 테 키 테 루 요父 : そうか~。5年前に塗ったきりだったからな。치치     소 – 까         고 넴 마에니  눗   따 키 리   닷  따  카 라 나 そろそろ塗り直す時期か。なおも手伝ってくれるか~?         소 로 소 로  누 리 나오스 지 키 까     나 오 모  테 츠닷  떼 쿠 레 루 까娘 : は~い。この枝も、なおが運んであげる~。무스메   하    이     코 노 에다모    나 오 가 하 콘   데 아 게 루父 : お、ありがとう。足下気をつけてな。치치    오     아 리 가  토 -    아시모토 키오 츠 케 테 나   딸  : 아빠~ 이 벤치 페인트가 다 벗겨졌어.아빠 : 그래? 5년 전에 발랐으니까.       슬슬 새로 발라야겠네. 나오도 도와줄래? 딸  : 네~~ 이 나뭇가지도 나오가 갖다 줄래.아빠 : 오~ 고마워. 발 조심해 ペンキ : 페인트              &nbs

  • 착 붙는 일본어 회화 : 페인트가 벗겨졌어

    ペンキがはげてきてる                                       펭   키 가  하 게 테  키 테 루페인트가 벗겨졌어 娘 : お父さん、このベンチ、ペンキがはげてきてるよ。무스메   오 토- 상       코 노   벤  치       펭  키  가  하 게 테 키 테 루 요父 : そうか~。5年前に塗ったきりだったからな。치치     소 – 까         고 넴 마에니  눗   따 키 리   닷  따  카 라 나 そろそろ塗り直す時期か。なおも手伝ってくれるか~?         소 로 소 로  누 리 나오스 지 키 까     나 오 모  테 츠닷  떼 쿠 레 루 까娘 : は~い。この枝も、なおが運んであげる~。무스메   하    이     코 노 에다모    나 오 가 하 콘   데 아 게 루父 : お、ありがとう。足下気をつけてな。치치    오     아 리 가  토 -    하시모토 키오 츠 케 테 나   딸  : 아빠~ 이 벤치 페인트가 다 벗겨졌어.아빠 : 그래? 5년 전에 발랐으니까.       슬슬 새로 발라야겠네. 나오도 도와줄래? 딸  : 네~~ 이 나뭇가지도 나오가 갖다 줄래.아빠 : 오~ 고마워. 발 조심해 ペンキ : 페인트              

  • 착 붙는 일본어 회화 : 뾰족한 칼

    尖ったナイフ                                            토 갓  따 나 이 후뾰족한 칼 女優 : だからあれよ、尖ったナイフ?そういう自分を演じるように죠 유-      다 카 라  아 레 요    토 갓  따 나 이 후    소 – 이 우  지 붕 오 엔 지 루 요 -  니   言われていたし、あたしもそういうの、悪くないと思ってたから。             이 와  레 테  이 타 시    아 타 시 모 소 – 이 우 노    와루쿠 나 이 토 오못  떼 타 카 라後輩 : 触ったら怪我するよ、っていうオーラがビンビンと伝わってきました。코-하이     사왓 따 라  케 가 스 루 요       떼 이 우 오    라 가  빙   빈   토 츠타왓  떼 키 마 시 타 もちろん今もギラギラしてますけど。            모 치   롱  이마모 기 라 기 라  시 테 마 스 케 

  • 착 붙는 일본어 회화 : 그 패기는 높이 사겠는데

    その意気込みは買うけど                                    소 노  이 키  고 미 와  카 우 케 도그 패기는 높이 사겠는데先輩 : その意気込みは買うけど、結果が伴わないとな、会社というところは。 셈빠이     소 노 이 키 고 미 오  카 우 케 도    켁 까 가 토모나와나이 토 나   카이샤 토이우 토 코 로 와新入り : はい。すみません。 신  이 리     하 이     스 미  마   셍先輩 : 大学時代の同好会活動とは違うんだから。頼むよ。 셈빠이     다이가쿠지다이 노 도-코-카이카츠도- 토와 치가 운   다 카 라    타노무 요 自己満足で仕事をされても、会社としては             지 코  만 조쿠데 시고토오 사 레 테 모     카이샤 토 시 테 와     は?今の舌打?俺が話してるのに             하    이마노 시타우치      오레가 하나시테 루  노 니新入り : いいえ~。会社に認

  • 착 붙는 일본어 회화 : 빨리 일상으로 복귀해야죠

    早く日常に復帰しないとね                                  하야쿠니치죠-니  훅 끼 시 나 이 토 네빨리 일상으로 복귀해야죠 患者 : 痛くて、なかなか寝付けなくて・・・。 칸 쟈     이타쿠테      나 카 나 카  네 츠 케 나 쿠 테医師 : そうでしたか。とりあえず、痛み止めを打っておきましょう。 이 시      소 – 데 시 타 까     토 리 아 에 즈    이타 미 도 메 오   웃   떼  오 키 마  쇼  -患者 : はい。칸 쟈       하 이医師 : これで痛みはおさまるはずですから。 이 시      코 레 데 이타미 와  오 사 마 루  하 즈 데 스 카 라 それで・・・田辺さん、そろそろリハビリを始めましょうか。             소 레 데       타나베  상      소 로 소 로 시 하 비 리 오 하지메 마   쇼  - 까 早く日常に復帰しないとね。           하야쿠&nbs

  • 착 붙는 일본어 회화 : 그냥 흩어 뿌린다고 되는 게 아냐

    ただばら蒔けばいいってもんじゃない                           타 다 바 라  마 케 바  이   잇  떼   몬    쟈  나 이그냥 흩어 뿌린다고 되는 게 아냐       師匠 : ああ、そんなふうに撒いたらだめだめ。시 쇼-      아  -       손  나  후 - 니  마 이 타 라  다 메 다 메 ただばら蒔けばいいってもんじゃないんだから。            타 다  바 라 마 케 바  이   잇   떼   몬    쟈  나   인   다 카 라弟子 : あ、すみません。 데 시      아     스 미  마   셍     あのう・・・今まで、名刺しかばら蒔いたことがなくて。             아 노  -     이마 마 데    메- 시 시 카  바 라 마 이 타 코 토 가  나 쿠 테師匠 : ははは。でも名刺だって、相手の顔を見て、丁寧に渡すでしょう。 시 쇼-     하  하 하  

  • 착 붙는 일본어 회화 : 몸에 좀 더 신경을 써

    もっと体をいたわってあげて                                   못 또 카라다오 이 타  왓  떼 아 게 테몸에 좀 더 신경을 써 医師 : 望月さん、もっと体をいたわってあげてくださいよ。 이 시      모치즈키상         못 또 카라다오 이 타 왓  떼  아 게 테 쿠 다 사 이 요望月 : はい・・・。모치즈키    하 이医師 : よくこうなるまで放っておきましたね。 이 시      요 쿠 코 – 나 루 마 데 호 옷 떼 오 키 마 시 타 네 体中、悲鳴をあげていますよ。           카라다쥬-   히 메- 오 아 게 테  이 마 스 요望月 : 正直、僕も、もうくたくたで、ばてばてで、へとへとです。모치즈키   쇼- 지키   보쿠모    모 – 쿠 타 쿠 타 데    바 테 바 테  데     헤 토 헤 토 데 스 仕事辞めたい。            시 고토 야 메 타 이 의  사 : 모치즈키씨, 몸에 좀 더 신경을 쓰세요.모치즈키 : 네...의  사 : 이렇게 될 때까지 방치해 두셨네요.         온몸이 비명을 지르고 있어요.모치즈키 : 솔직히 저도 이미 기진맥진하고 녹초가 되고, 지쳤어요.         일 그만두고 싶어요. いたわる : 친절하게 돌보다放(ほう)る : 방치하다, 내버려 두다体(からだ)中(じゅう) : 온 몸   &

  • 착 붙는 일본어 회화 : 특이하네요

    物好きですね                                           모노 즈 키 데 스 네특이하네요 尾崎 : 永田さんもほんとに物好きですね。오 자키    나가 타   삼  모   혼   토 니 모노 즈키 데 스 네永田 : テントに寝泊まりするわけじゃないんだから。焚き火もあるし。나가 타      텐   토 니 네 토 마 리  스 루 와 케   쟈   나   인   다 카 라     타 키 비 모 아 루 시尾崎 : この寒空の下、バーベキューって。ありえません。오 자키     코 노 사무조라노 시타   바     베  큐         떼     아 리 에 마   셍永田 : 尾崎さんも一緒にどう?川村君も誘って。나가 타     오 자키 삼  모  잇  쇼 니 도 -        카와무라쿰 모 사 솟 떼 いいもんだよ~自然は。             이 -   몬   다 요     시  젱 와&n

  • 착 붙는 일본어 회화 : 쑥스러워

    決まりが悪い                                            키 마 리 가 와루 이쑥스러워 夫 : いや~ほんと、さすがに決まりがわるかったよ。옷또     이 야       혼  토     사 스 가 니  키 마 리 가  와 루  캇   따 요 頭に入れておいたつもりだったんだけどなぁ。       아타마니 이 레 테  오 이 타  츠 모 리   닷   딴   다 케 도  나 -妻 : そういうこともあるわよ。츠마     소 – 이 우 코 토 모 아 루 와 요夫 : いつも偉そうに部下に指示を出してるのに、その俺が옷또     이 츠 모 에라소 – 니  부 카 니  시 지 오  다 시 테 루 노 니     소 노  오레가 社長の前でしどろもどろじゃ、示しがつかないだろ。         샤 쵸- 노 마에데 시 도 로 모 도 로  쟈     시메시 가  츠 카  나 이 다 로 妻 : そんなことないわよ。もう少し肩の力を抜いて。気楽にね。츠마      손   나 코 토  나 이 와 요    모 – 스코시카타노 치카라오 누이 테     키 라쿠니 네  남편 : 진짜~ 너무 쑥스러웠어. 외워 둘 생각이었는데 말이야.아니 : 그럴 수 있지.남편 : 항상 잘난 척 부하에게 지시를 내렸는데 그런 내가       사장님

  • 착 붙는 일본어 회화 : 눈을 감고

    目をつぶって                                             메 오 츠  붓   떼눈을 감고 熊谷 : お疲れ様です。쿠마야      오 츠카레 사마 데 스 会議中に居眠りしてたの、部長に気付かれましたよ。            카이기 츄- 니  이네무리 시 테 타 노     부 쵸- 니  키 즈 카 레  마 시 타 요黒谷 : うそ。考え事してるふりしてたんだけど。ばれてたか。쿠로타니    우 소    캉가에고토 시 테 루 후 리 시 테  탄   다 케 도     바 레 테  타 까熊谷 : 目をつぶって、こっくりこっくり船を漕いでましたから、쿠마야       메 오 츠  붓   떼      콕  쿠리  콕  쿠 리 후네오 코 이 데 마 시 타 카 라 ばればれだと思(おも)います。             바 레  바 레 다 토 오모이 마 스黒谷 : いや~でも今日は部長も目をつぶってくれるだろう。徹夜明けだし。쿠로타니    이

  • 착 붙는 일본어 회화 : 널찍하고

    広々として                                             히로비로토 시 테널찍하고 内藤 : わあ、ベランダも広々として、最高~。いい眺め   나이토-     와  -      베  란  다 모 히로비로토 시테    사이코-       이 -  나가메松浦 : オーシャンビュー~!あ、今なにか跳ねた。마츠우라    오        샴     뷰                아    이마 나 니 카  하 네 타内藤 : え、どこどこ?나이토-     에    도 코 도 코松浦 : 沖のほうで。イルカじゃない?마츠우라    오키노 호 -  데    이 루 카   쟈   나 이  나이토 : 와~ 베란다로 널찍하고 최고다~ 전망도 좋고.마츠우라 : 오션뷰~! 어?! 지금 뭔가 뛰어올랐어.나이토 : 어? 어디 어디?마츠우라 : 저 멀리서. 돌고래 아냐? 広(ひろ)々(びろ)とする : 널찍하다眺(なが)め : 전망跳(は)ねる : 뛰어오르다沖(おき) : 먼 바다イルカ : 

  • 착 붙는 일본어 회화 : 에너지 방전 됐어

    エネルギーが切れた                                    에 네 루 기가      키 레 타에너지 방전 됐어 兄 : ああ~ちょっとタイム。もうだめ。エネルギー切れた。아니     아 -         춋  또 타 이 무     모 - 다 메     에 네 루  기      키 레 타  妹 : お兄ちゃん、ばてるの早すぎ。だらしないなぁ。이모-토  오 니-   쨩        바 테 루 노 하야 스 기     다 라 시 나 이 나 - これじゃ、練習相手にならないじゃん。         코 레  쟈       렌 슈-아이테 니  나 라 나 이    쟝兄 : だって、お前強すぎだよ。もうお兄ちゃんへとへと。아니       닷  떼    오 마에츠요스기 다 요      모 – 오 니-   쨩     헤 토 헤 토 汗だけでも拭かせて。汗だらだら        아세 다 케 데 모  후 카 세 테    아세 다 라 다 라妹 : ほんとは汗も拭けないんだからね。이모-토   혼   토 와 아세모 후 케 나   인    다 카 라 네 卓球は汗拭くタイミングも、ルールで決まってるんだから。         탁 큐- 와 아세 후쿠 타 이 밍   구 모    루 &n