본문 바로가기
전체메뉴
  • 가족이라는 이름으로

    가족이라는 이름으로 영화 [패밀리 맨]에서 만난 영어 표현들 예전에 [무한도전] '웨딩싱어즈' 마지막 편을 보고 얼마나 많이 울었는지 모릅니다. 단순히 행복한 결혼식의 모습을 넘어 가족의 의미를 다시 한 번 되새길 수 있는 계기가 됐습니다. 그래서 오늘은 '가족'과 관련된 영어 표현들에 대해 알아보도록 하겠습니다. 우선 family는 잘 아시는 것처럼 '가족'이라는 뜻의 단어입니다. 하지만, 이 단어를 초등학교 수준의 단어라고...

  • 너의 목소리가 보여

      너의 목소리가 보여 영화 [Raise Your Voice]에서 만난 영어 표현들   When l am down and, oh my soul, so weary 내 영혼이 힘들고 지칠 때   When troubles come and my heart burdened be 괴로움이 밀려와, 나의 마음을 무겁게 할 때   Then, l am still and wait here in the silence 나는 여기에서 고요히 당신을 기다립니다.   Until you come and sit awhile with me 당신이 내 옆에 와 앉을 때까지   You raise me up, so l can stand on mountains 당신이 나를 일으켜 주시기에, 나는 산에 우뚝 서 있을 수 있고   You raise me up to walk on stormy seas 당신이 나를 일으켜 주시기에, 나는 폭풍의 바다도 건널 수 있습니다.   I am strong, when l am on your shoulders 당신이 나를 떠받혀 줄 때 나는 강인해집니다.   You raise me up to more than l can be 당신은 나를 일으켜, 나보다 더 큰 내가 되게 합니다.     힘들 때마다 위로가 되는 위 내용은 [You raise me up]의 가사입니다. 지치고 힘들 때 나를 지탱해주고 일으켜주는 누군가가 있다는 것은 정말 행복한 일인 것 같습니다.   그래서 오늘은 우리의 (기운과 사기를) ‘올려주는’ 영어 표현에 대해 알아보도록 하겠습니다.   일단 rise는 자동사로 ‘오르다’, raise는 타동사로 ‘올리다’라고 배운 기억이 다들 있을 겁니다. 그런데 이 raise란 단어를 단순히 ‘올리다’라고만 외우면 큰일 납니다.   raise money라고 하면 ‘돈을 모금하다’란 뜻이거든요. raise funds 역시 같은 뜻으로 쓰여 ‘기금 모금 파티’를 fund-raising party라고 한답니다.   심지어 ‘위조하다’ 뜻도 있어 raise a check이라고 하면 ‘

  • In The Dust

    먼지가 되어 영화 [In The Dust] 에서 만난 영어 표현들 몇 해 전부터 일기예보에서 '황사'라는 단어보다 '미세 먼지'라는 단어를 자주 듣는 것 같습니다. 신선한 공기가 더욱더 그리워지는 봄날이라 오늘은 '먼지'와 관련된 영어 표현에 대해 알아보도록 하겠습니다. 우선 '먼지'를 뜻하는 가장 일반적인 단어는 dust입니다. 하지만 dust를 중학교 수준 단어라고 무시했다가는 정말 큰코다칠 수 있습니다. 텝스에 자주 나오...

  • 승자의 마음

    승자의 마음 영화 [맘마미아]에서 만난 영어 표현들 The winner takes it all The loser standing small Beside the victory That’s her destiny 이긴 자가 모든 걸 독차지하고 패자는 승자 곁에 초라하게 남게 되죠 . 그건 어쩔 수 없는 운명이에요 . But I was a fool Playing by the rules 하지만 규칙에 따른 내가 바보였...

  • 내 편, 네 편

    내 편, 네 편 영화 [인어공주(The Little Mermaid)]에서 만난 영어 표현들 Up where they walk, up where they run 그들이 걷고 달리는 바다 위의 세계 Up where they stay all day in the sun 하루 종일 태양 아래서 보내는 바다 위의 세계 Wandering free – wish I could be part of that world 자유롭게 걸어 다니는 곳, 나도 그곳에 살면 좋겠어. 들을 때마다 설레는 이 노래는 ‘인어공주(The Little Mermaid)’의 OST ‘Part of your world’입니다. 우리는 독립된 인격체이자 또 우리가 사는 세상의 일원으로서 하루하루를 살아가고 있습니다. 그래서 오늘은 ‘부분(part)’을 나타내는 영어 표현들에 대해 알아보도록 하겠습니다. 우선 다들 아시는 것처럼 part에는 부분이라는 뜻이 있습니다. 그래서 the middle part of the 21st century는 ‘21세기 중엽’이란 뜻이고, broken parts of a mirror는 ‘거울의 깨진 파편’이란 뜻이랍니다. 하지만 part에 ‘(신체)기관’이란 뜻도 있어서 the chief parts of the digestive system이라고 하면 ‘소화 계통의 주요 기관’이란 뜻이고 또 ‘부품’이라는 뜻도 있어서 spare parts는 ‘예비 부품’이란 표현이랍니다. 그리고 ‘지역’이란 뜻도 있어 foreign parts는 ‘외지’ 정도로 번역할 수 있고, ‘편’이란 뜻도 있어서 I took John’s part라고 하면 ‘나는 존의 편을 들었다’ 정도로 해석하시면 됩니다. 이 외에도 동사로 ‘나누다’라는 뜻도 있어 A smile parted her lips라고 하면 ‘그녀는 입술을 약간 벌리며 미소 지었다’라는 뜻이고 ‘떼어놓다’라는 뜻도 있어서 The war parted the family라는 표현은 ‘전쟁으로 가족은 뿔뿔이 흩어졌다.’ 정도로 해석할 수 있답니다. 심지어 ‘가르마를

  • Bille Elliot

    고이 접어 나빌레라 영화 [빌리 엘리어트]에서 만난 영어 표현들 I believe I can fly 난 믿어요. 내가 하늘을 날 수 있다는 것을. I believe I can touch the sky 난 또 믿어요. 내가 하늘에 닿을 수 있다는 것을. I think about it every night and day 난 이 생각을 매일매일 해요. Spread my wings and fly away 나래를 펴고 활짝 날아가는 것을요. I believe I can soar 난 믿어요. 내가 높이 비상할 수 있다는 것을. I see me running through that open door 내겐 보여요. 내가 저 열린 문을 통해 달려가는 것이. I believe I can fly 난 믿지요. 내가 하늘을 날 수 있다는 것을. 영화 [빌리 엘리어트] 마지막 장면에서 주인공 ‘빌리’가 멋지게 날 수 있었던 것은 아들의 꿈을 지지해 준 아버지의 믿음이 있었기 때문이라 생각합니다. 삶을 살아가는 데 있어, 믿음은 참 중요한 요소라고 생각합니다. 내가 믿고, 또 나를 믿어주는 사람만 있다면 그 어떤 어려움도 이겨낼 수 있다고 생각하거든요. 그래서 오늘은 ‘믿음’과 관련된 영어 표현들에 대해 알아보도록 하겠습니다. 위 노래에 나오는 것처럼, ‘믿다’라는 뜻을 가진 일반적인 단어는 아마 believe일 것입니다. 그래서 The police didn’t believe me는 ‘경찰은 나의 말을 믿지 않았다.’라는 뜻이고, Nobody believes how difficult the problem was라는 표현은 ‘그 문제가 얼마나 어려웠는지를 아무도 믿지 않는다.’ 정도로 해석할 수 있습니다. 라틴어 credere라는 단어도 ‘믿다’라는 뜻이기 때문에, 우리가 잘 아는 credit에는 ‘신용’이라는 뜻도 있습니다. 그래서 credible은 ‘신용할 수 있는, 믿을 수 있는’이란 뜻이랍니다. 하지만 credulous는 ‘속기 쉬운, 쉽사리 믿는’이란 뜻

  • [Whiplash]

    부모님 전상서 영화 [위플래쉬(Whiplash)]에서 만난 영어 표현들 Call your mom, call your dad. 당신의 어머니, 아버지께 전화하세요. If you are lucky enough to have a parent or two alive on this planet, 이 세상에 부모님이 한 분, 또는 두 분 모두 살아계신 행운아라면 Call them 지금 당장 전화 드리세요. Don't text. Don't e...

  • [Breakfast At Tiffany's]

    달빛이 흐르는 강 영화 [Breakfast At Tiffany’s]에서 만난 영어 표현들 Moon river, wider than a mile 달빛이 흐르는 강, 그 강은 아주 넓지요. I'm crossing you in style some day 언젠가는 아름다운 그대를 건너가겠어요. Oh, dream maker, you heart breaker 그대는 날 꿈꾸게 하고, 또 내 마음에 상처를 주기도 하죠. Wherev...

  • One Fine Day

    어느 멋진 날 영화 [One Fine Day]에서 만난 영어 표현들 One fine day, you’ll look at me And then you’ll know our love was, meant to be One fine day, you’re gonna want me for your girl 어느 멋진 날에, 당신은 날 볼 거예요. 우리 사랑은 예정된 거란 걸 알게 되겠죠. 어느 멋진 날에, 내가 당신의 연인이 되길 바라게 될 거예요. 어느 한국인이 미국에 갔다가 교통사고를 당했습니다. 심하게 다쳐 피투성이가 돼 죽어가는 그에게 구조대원이 외쳤습니다. “How are you?” 그러자 그 부상자는 다 죽어가는 목소리로 간신히 이렇게 대답했다고 합니다. “Fine, thank you. And you?” 위 이야기는 우리가 주입식 영어 교육의 폐해를 이야기할 때 흔히 말하는 농담 중 하나입니다. 죽음에 직면한 상황에서도 Fine을 외치는 우리의 모습(?)을 떠올리며, 오늘은 fine과 관련된 영어 표현을 알아보겠습니다. 다들 아시는 것처럼 fine은 기본적으로 ‘좋은, 멋진, 훌륭한’이란 뜻을 가지고 있습니다. 그래서 a fine view는 ‘절경’이고, a fine character는 ‘훌륭한 인물’이란 뜻입니다. 그리고 fine air는 ‘맑은 공기’이고, a fine play는 ‘훌륭한 연기’ 정도로 이해하시면 될 것 같습니다. 또 a fine manner of speaking은 ‘세련된 말투’로, a fine woman은 ‘고상한 체하는 여성’의 의미를 가지고 있답니다. 하지만 fine에 ‘날카롭고 뾰족한’이란 뜻도 있어서 a pencil with a fine point는 ‘끝이 뾰족한 연필’이고 a fine shooting pain in the shoulder는 ‘쿡쿡 쑤시는 어깨의 통증’을 뜻하는 표현이랍니다. 또 ‘미세하고 고운’이란 뜻도 있어서, fine flour는 ‘고운 밀가루’라는 뜻이고, fine dust는 ‘미세 먼지’라는 뜻이랍니다.

  • Love me tender

    부드럽고 달콤한 사랑 영화 [Love me tender]에서 만난 영어 표현들 Love me tender, love me sweet, 부드럽고 달콤하게 사랑해 주세요. never let me go. 날 떠나지 말아요. You have made my life complete, 내 삶을 온전하게 해주신 당신 and I love you so. 그래서 당신을 사랑합니다. Love me tender, love me true, 부드럽고...

  • 파도가 지나간 자리

    파도가 지나간 자리 영화 [The light between oceans]에서 만난 영어 표현들 영화 [파도가 지나간 자리]의 원작은 'M.L. 스테드먼'의 소설 [바다 등대 사이]입니다. 여기서 light는 '등대'라는 뜻이거든요. 다들 아시는 것처럼, light는 '빛'이라는 뜻이지만 우리의 앞길을 밝혀주는 '등대'라는 뜻도 있답니다. 살다보면 정말 어둡고 힘들 때도 있고, 또 밝고 즐거운 날들도 많은 것 같습니다. 그래서 오...

  • 10년 전의 일기를 꺼내어

    10년 전의 일기를 꺼내어 영화 [봄 여름 가을 겨울 그리고 봄]에서 만난 영어 표현들 어제 [봄 여름 가을 겨울]의 드러머 '전태관'씨가 오랜 투병 끝에 별세하셨다는 소식을 들었습니다. 어린 시절부터 참 좋아했던 그룹이라 가슴 한 켠이 참 아려왔는데 그래서 오늘은 '전태관'씨를 추억하며 [봄 여름 가을 겨울]에 관련된 영어 표현들에 대해 알아보도록 하겠습니다. 우선 봄이 영어로 spring인 것은 다 아시죠? 하지만 이 s...

  • 크리스마스에 기적을 만날 확률

    크리스마스에 기적을 만날 확률 영화 [Tokyo Godfathers]에서 만난 영어 표현들 You better watch out You better not cry You better not pout I'm telling you why Santa Claus is coming' to town 조심하는 게 좋을 거야. 울지 않는 게 좋을 거야. 삐쭉거리지 않는 게 좋을 거야. 이유를 말해줄까? 산타할아버지가 우리 마을에 오시거든. ...

  • 누구나 비밀은 있다.

    누구나 비밀은 있다 영화 [Secretary]에서 만난 영어 표현들 secretary는 ‘비서’란 뜻입니다. 그런데 보통 ‘장관’을 Minister라고 하지만 미국에서는 ‘장관’을 Secretary라고 한답니다. 그렇다면 secretary에 왜 ‘장관’이란 뜻도 있을까요? 원래 이 단어는 secret(비밀)+ary(…에 관여하고 있는 사람) 에서 나온 말로, 함께 비밀을 공유하는 사람을 가리키는 표현이랍니다. 그래서 유엔 사무총장도 UN Secretary General이라고 한답니다. 살면서 누구나 숨기고 싶은 비밀이 하나씩은 있을 거라 생각합니다. 그래서 오늘은 은밀하고 비밀스러운 영어 표현들에 대해 알아보도록 하겠습니다. 우선 다들 아시는 것처럼 비밀은 secret이라고 합니다. 하지만 비밀도 등급이 있어 3급 비밀은 Confidential, 2급 비밀은 Secret, 그리고 1급 비밀은 Top Secret이라고 한답니다. 그런데 confidential은 방금 말씀드린 것처럼 ‘비밀의’라는 뜻이지만 confident는 ‘자신 있는, 확신하는’이란 뜻을 가진 형용사랍니다. 둘 다 동사 confide에서 파생된 단어인데 confide (in)가 ‘(누군가를 믿고) 비밀을 털어놓다’ 혹은 ‘신뢰하다’의 뜻을 가졌기 때문이랍니다. 텝스 시험에 잘 나오는 단어 중에 spill the beans라는 표현도 있는데, 이 표현 역시 ‘비밀을 누설하다’의 뜻이랍니다. 옛날 그리스 의회에서 어떤 일을 결정할 때, 흰 콩과 검은 콩을 항아리에 넣어 투표를 했는데 항아리가 넘어져 콩이 쏟아지면 그 결과가 누설되니 이런 표현이 생겼다는 설도 있답니다. 또 let the cat out of the bag이란 말도 있습니다. 도대체 ‘고양이를 가방에서 꺼내다’라는 게 무슨 뜻일까요? ‘무심코 비밀을 누설하다’라는 뜻

  • 시험 영어, 영어 시험

    시험 영어, 영어 시험 영화 [The School Of Rock]에서 만난 영어 표현들 영화 [School of Rock]에서 음악 교사인 '잭 블랙'은 학생들에게 '시험' 따위는 잊고 진짜 하고 싶은 걸 하라고 말합니다. 하지만 실제 삶에서는 '시험'을 잊고 살기란 정말 쉽지 않습니다. 그래서 오늘은 '시험'에 관련된 영어 표현들에 대해 알아보도록 하겠습니다. 우선 다들 아시는 것처럼, 시험은 examination이라고 합니다...

  • 운수 좋은 날

    운수 좋은 날 영화 [예감은 틀리지 않는다]에서 만난 영어 표현들 Well, I’m a man of many wishes 그래요, 난 많은 걸 바라는 남자에요. I hope my premonition misses 그리고 이번 예감만은 틀렸으면 좋겠어요. 위 영어 표현은 ‘스티비 원더(Stevie Wonder)’의 명곡 [Lately]의 가사입니다. 영화 제목처럼 왜 슬픈 '예감'은 항상 틀린 적이 ...

  • 세계의 명문 대학들

    세계의 명문 대학들 영화 [러브 스토리]에서 만난 영어 표현들 오늘 서울에 첫 눈이 왔습니다. 눈이 내리면 감미로운 음악과 함께 영화 [러브 스토리]의 눈싸움 장면이 떠오릅니다. 영화 [러브 스토리]의 주인공 '올리버'와 '제니퍼'는 각각 Harvard와 Radcliffe College에 다니는 대학생으로 도서관에서 처음 본 순간부터 사랑에 빠지게 됩니다.  Harvard 대학을 나왔다고 알려진, '헬렌 켈러' 역시 사실은 하버...

  • 내 마음 아실 이...

    내 마음 아실 이… 영화 [마음이]에서 만난 영어 표현들 마음이 얼얼해지는 영화… [마음이]는 한 소년과 강아지의 애틋한 우정을 그린 영화입니다. 누구나 마음을 나눌 친구는 있다고 생각합니다. 그리고 어린 시절의 추억이 그리운 것도 모두가 느끼는 감정일 테고요. 그래서 오늘은 ‘마음’과 관련된 영어 표현에 대해 알아보도록 하겠습니다. 우선 우리가 ‘마음’ 혹은 ‘심장’이라고 알고 있는 heart에는 ‘중심’ 또는 ‘깊숙한 곳’이란 뜻도 있답니다. 그래서 the heart of Africa라는 표현을 놀랍게도 ‘아프리카의 오지’라고 해석할 수 있답니다. 같은 이유로 the heart of the city는 ‘도심지’라는 뜻이고, 심지어 in the heart of a severe winter라고 하면 ‘엄동설한에’라고 번역할 수 있답니다. 또 cut go the heart of 역시 ‘~의 핵심을 찌르다’라는 표현이라는 것도 함께 기억해두시면 좋을 것 같습니다. cord 역시 ‘중심’을 뜻하는 어근이라 concord는 ‘일치, 조화’라는 뜻입니다. 그래서 영국과 프랑스가 ‘한마음’으로 만든 초음속 여객기 이름이 Concord(e)인 것이지요. accord 역시 ‘일치, 조화’라는 뜻이고, 반대로 discord는 ‘불일치, 불화’라는 뜻이랍니다. consent라는 단어도 ‘동의하다, 승낙하다’라는 뜻이랍니다. con(함께)+sent(느끼다)에서 나온 단어거든요. assent 역시 ‘동의하다, 찬성하다’의 뜻이랍니다. 그리고 dissent에는 당연히 ‘의견이 다르다’라는 뜻이 있고요. concord와 consent, accord와 assent, 그리고 discord와 dissent에서 알 수 있듯이 어원을 알면 생각보다 많은 단어를 보다 쉽게 이해할 수 있답니다. pathy라는 단어도 pathos(

  • 내 마음에 비친 내 모습

    내 마음에 비친 내 모습 영화 [뮬란]에서 만난 영어 표현들 Look at me 저를 보아요. You may think you see who I really am 당신은 정말로 저를 안다고 생각하겠죠. But you’ll never know me 하지만 당신을 절대로 저를 알 수 없어요. Every day It’s as if I play a part 날마다 연기하는 것 같으니까요. Now I see if I wear a mask 전 지금 가면을 쓰고 있는 거예요. I can fool the world 그럼 전 세상을 속일 순 있죠. But I cannot fool my heart 하지만 제 마음을 속이지는 못해요. Who is that girl I see staring straight back at me? 제 뒤에서 계속 절 쳐다보는 소녀는 누구인가요? When will my reflection show 제 진심을 언제쯤 보일 수 있을까요? Who am I inside? 제 안에 있는 것은 누구죠? 철학적인 자기 성찰이 돋보이는 위 영어 표현은 영화 [뮬란(Mulan)]의 O.S.T ‘Reflection’ 가사입니다. reflect는 원래 ‘반사하다’의 뜻이지만, 물속에 비친 자신의 모습을 바라보듯 ‘자기 자신을 돌아보다, 곰곰이 생각하다’라는 뜻도 있답니다. 그래서 오늘은 ‘나를 돌아볼 수 있는’ 영어 표현에 대해 알아보도록 하겠습니다. 우선 우리가 영어 문법 시간에 열심히 배운 ‘재귀대명사’는 영어로는 Reflexive Pronoun이라고 합니다. 다시 ‘재(再)’에 돌아갈 ‘귀(歸)’자를 쓰니 내가 던진 부메랑이 나한테 다시 돌아오는 느낌이겠지요. 그래서 영어로도 ‘반사, 반응하는’이라는 reflexive라는 단어를 쓰는 것이랍니다. 다들 아시는 것처럼, 재귀대명사들은 self로 끝나는데(복수일 때는 selves), self가 ‘자기 자신’이란 뜻이 있기 때문입니다. 그래서 self-centered가 ‘자기중심의’란 뜻이 되고, self-applause는 ‘자

  • 불효자는 웁니다

    불효자는 웁니다 영화 [Mother]에서 만난 영어 표현들 아무도 믿지마 엄마가 구해줄게~!!! 세상에서 제일 소중하지만, 너무 가까이 있어서 매번 그 소중함을 쉽게 잊어버리는 '부모' 그리고 '가족'이라는 단어. 그래서 오늘은 '엄마' '아빠'와 관련된 영어 표현에 대해 알아보도록 하겠습니다. 우선 다들 아는 것처럼 mother는 '어머니'란 뜻입니다. 그래서 '근원'이 되고 '원천'이 되는 단어 앞에는 mother이 붙는...