본문 바로가기
전체메뉴
  • 착 붙는 중국어 회화: 말이 전혀 안 통하다(동문서답)

    牛头不对马嘴 Niú tóu bú duì mǎ zuǐ 말이 전혀 안 통한다(동문서답) A: 相亲男怎么样了?这回还满意不? A: Xiāngqīn nán zěnmeyàng le? Zhè huí hái mǎnyì bù? A: 시앙친 난 전머양 러? 쪄 훼이 하이 만이 뿌? B: 跟他说话简直是牛头不对马嘴,所以我就找借口先走了。 B: Gēn tā shuōhuà jiǎnzhí shì niú tóu bú duì mǎ zuǐ, suǒyǐ wǒ jiù ...

  • 착 붙는 중국어 회화 : 사기 샷

    照骗 Zhào piàn 사기 샷 A: 你上周相亲怎么样了? A: Nǐ shàngzhōu xiàngqīn zěnmeyàng le? A: 니 샹쪄우 시앙친 전머양 러? B: 别跟我提了, 简直就是“照骗”,本人和照片也太不一样了! B: Bié gēn wǒ tí le, jiǎnzhí jiù shì ‘zhào piàn’, běnrén hé zhàopiàn yě tài bù yíyàng le! B: 비에 껀 워 티 러, 지앤...