본문 바로가기
전체메뉴
  • 착 붙는 중국어 회화 웨딩 드레스

    婚?H?nsh?웨딩 드레스 A: ?周陪我去?婚??。A: Zhè zh?u péi w? qù shì h?nsh? ba.A: 쪄 쪄우 페이 워 취 스 훈샤 바.B: 可是我也?什?眼光,?事??? B: K?shì w? y? méi shénme y?ngu?ng,méishìr ma?B: 커스 워 예 메이 션머 이앤꽝, 메이셜 마?A: ?然了,?只要?我??的意?就好了。A: D?ngrán le,n? zh?yào g?i w? zh?nshí de yìjiàn jiù h?o le.A: 땅란 러, 니 즈야오 게이 워 ?스 더 이지앤 지우 하오 러.  A: 이번 주 나랑 같이 웨딩 드레스 보러 가자. B: 그런데 나도 보는 눈이 별로 없는데 괜찮아? A: 그럼, 솔직한 의견을 주기만 하면 돼.  단어 周 주 / 陪 같이 가주다 / ? 해보다, 시도하다 眼光 보는 눈 / ?事 상관 없다 / ?然 물론이다 只要~就 하기만 하면 / ? 주다 / ?? 진실되다 / 意? 의견  한마디 결혼식의 절대적인 주인공은 물론 신부입니다. 신부를 주인공으로 만들어 주는 요소 중 하나는 아무래도웨딩드레스라고 할 수 있겠죠? 화려하고 아름다운 웨딩드레스는 중국어로“婚?”라고 부르는데, “?”는‘실크’를 뜻합니다.  시사중국어학원 쉬시에시에 강사 <한경닷컴 The Lifeist> 시사중국어학원"외부 필진의 기고 내용은 본지의 편집 방향과 다를 수 있습니다."독자 문의 : thepen@hankyung.com

  • 착 붙는 중국어 회화 : 맨 몸으로 결혼하는 사람이 점점 줄어든다

    “裸婚”的人越来越少 ‘Luǒhūn’de rén yuèláiyuè shǎo 맨 몸으로 결혼하는 사람이 점자 줄어든다 A: 他们都交往了7年了,结果还是分手了。 A: Tāmen dōu jiāowǎng le qī nián le, jiéguǒ háishi fēnshǒu le. A: 타먼 떠우 지아오왕 러 치 니앤 러, 지에구어 하이스 펀셔우 러. B: 我听说是女方父母反对,因为男方经济条件不太好。 B: Wǒ tīngshuō ...

  • 착 붙는 중국어 회화 : '모바일 청첩장'을 받았다

    收到了“电子请帖” Shōu dào le ‘diànzǐ qǐngtiě’ ‘모바일 청첩장’을 받았다 A: 如果你只收到了“电子请帖”,你去参加婚礼吗? A: Rúguǒ nǐ zhǐ shōu dào le ‘diànzǐ qǐngtiě’, nǐ qù cānjiā hūnlǐ ma? A: 루구어 니 즈 셔우 따오 러 ‘띠앤즈 칭티에’, 니 취 찬지아 훈리 마? B: ...

  • "고맙다! 건강해라! 잘 살아라!"

    지난 주말 친척 결혼식에 다녀왔습니다. 결혼식은 참석할 때마다 느끼는 것이지만 마냥 미소가 지고 신랑, 신부 두 사람을 무조건적으로 축복하게 됩니다. 그만큼 인생에서 결혼식의 의미는 누구를 막론하고 가장 행복한 순간일 것입니다. 그런데 이런 결혼식에서도 가끔 눈살 찌푸리는 일이 생깁니다. 바로 하객들에게 보답하는 식사, 뷔페에서입니다. 이번 결혼식도 뷔페 식사이용권을 받았습니다. 뷔페 장소는 꽤 넓고 큰 규모였습니다. 요리 종류도 장소의 크기...