본문 바로가기
전체메뉴 NEW
한국경제

칼럼리스트

  • 용의 꼬리, 뱀의 머리

    영화 [드래곤 길들이기]에서 만난 영어 표현들 영화 [드래곤 길들이기(How to train your dragon)]는 미국과 우리나라를 비롯한 많은 나라에서 인기를 얻은 작품입니다. Dragon(용)은 동양에서뿐만 아니라, 서양에서도 신비의 동물로 여겨져 많은 소설과 영화에 등장한답니다. 저 역시 어릴 적에 'Peter, Paul and Mary'의 [Puff, the magic Dragon]이란 팝송을 참 좋아했었는데, 마법의 ...

  • 나와 '같다'면...

    영화 [Equilibrium]에서 만난 영어 표현들 우리에게 '배트맨'으로 친숙한 '크리스찬 베일' 주연의 영화 [Equilibrium]은 ‘평형' 또는 '(마음의) 평정’이란 뜻입니다. equal이 '동등한'이란 뜻을 가지고 있기 때문이지요. 그래서 지구를 정확히 반으로 나눈 선인 '적도'는 equator라고 합니다. 또한, equivocal이란 단어는 모두가 한목소리를 내기 때문에 누구의 소리인지 정확히 ...

  • 101, P2P, LOL, 버카충?

    영화 [건축학개론]에서 만난 영어 표현들 첫사랑의 순수함을 너무도 예쁘게 그린 영화 [건축학개론]'의 영어 제목은 'Architecture 101'입니다. 기초 과정이나 입문 과정을 나타낼 때, 101이란 표현을 많이 사용하기 때문이지요. 참고로 121은 'one to one'의 약자로 '1 대 1'이란 뜻이고 P2P 사이트에서 P2P는 'person to person(개인 대 개인)'의 줄임말이랍니다. 예전에 한 학생이 '버카...

  • 난 뭐든 때릴 수 있어

    영화 [8 mile]에서 만난 영어 표현들 가수 '에미넴'이 주연으로 나온 [8 mile]이란 영화에서 어머니가 주인공에게 hit the sack이라는 표현을 쓴 것을 본 적이 있습니다. hit the sack은 '잠자리에 들다'라는 뜻인데, 이 표현을 이해하기 위해서는 같은 뜻인 hit the hay의 어원을 알아 볼 필요가 있습니다. 고사 성어 중에도 [와신상담]이란 표현이 있는 것처럼, 옛날 서양에서도 침대가 비싸서 주머니...