본문 바로가기
전체메뉴
  • 착 붙는 중국어 회화 : 일분일초를 다투다

    ?分?秒Zh?ngf?nduómi?o일분일초를 다투다 A: 都快10点了,大家?在喝酒?。A: D?u kuài shí di?n le, dàji? hái zài h?ji? a.A: 떠우 콰이 스 디앤 러, 따지아 하이 짜이 허지우 아.  B: 有了??限制后,大家是?分?秒喝酒?。B: Y?u le shíji?n xiànzhì hòu, dàji? shì zh?ngfènduómi?o h?ji? a.B: 여우 러 스지앤 시앤쯔 허우, 따지아 스 ?펀두어미아오 허지우. A: ?的是太?了。A: Zh?n de shì tài p?n le.A: ? 더 스 타이 핀 러. A: 곧 10시인데 다들 아직도 술을 마시고 있네. B: 시간제한이 있고 나서 모두가 일분일초를 아껴서 술을 마시지. A:. 진짜 너무나 필사적이네.  단어 快~了 곧~될 것이다 / 点 ~시

  • 착 붙는 중국어 회화 : 좋아하는 사람에게 지나치게 매달린다

    ?狗Ti?ng?u좋아하는 사람에게 지나치게 매달린다. A: ??想到,他也??狗。 A: Zh?n méi xi?ng dào, t? y? huì ti?ng?u.A: ? 메이 시앙 따오, 타 예 훼이 티앤거우.  B: 要不是有???据,???人信?。B: Yàobúshì y?u zh?npíngshíjù, y?ngg?i méi rén xìn ba.B: 야오부스 여우 ?핑스쥐, 잉까이 메일 런 신 바. A: ?情果然是?奇妙的?西。A: àiqíng gu?rán shì h?n qímiào de d?ngxi.A: 아이칭 구어란 스 헌 치미아오 더 뚱시. A: 그 사람이 지나치게 매달릴 줄이야. B: 확실한 증거가 없었더라면 아무도 안 믿었을걸. A: 사랑이란 역시 너무나도 묘한 거야.  단어 ?想到 생각하지도 못했다 / ???据 확실한

  • 착 붙는 중국어 회화 : 경단녀

    工?人G?ngduàn rén경단녀 A: ????候准?要孩子?? A: N?men shá shíhou zh?nbèi yào háizi ya?A: 니먼 샤 스허우 쥰뻬이 야오 하이쯔 야?  B: ?在?不敢要,我?心成工?人。B: Xiànzài hái bù g?n yào, w? d?nx?n chéng g?ngduàn rén.B: 시앤짜이 하이 뿌 간 야요, 워 딴신 ? 꿍? 런. A: ?的也是,育?和工作平衡?在太?。A: Shu? de y? shì, yù ér hé g?ngzuò pínghéng shízài tài nán.A: 슈어 더 예 스, 위 얼 허 꿍쭈어 핑헝 스짜이 타이 난. A: 언제쯤 아이를 가질 계획이야? B: 지금은 용기가 안 나, 경단녀가 될까 봐 두려워. A: 하긴, 육아랑 직장 병행하기란 정말 너무 힘들지.  단어 ??候 언제 / 准? 할 준비하다 / 孩子 용기가 나지 않다 / ?心 걱정되다 成 되다 / 育? 육아 / 工作 일, 직업 平衡 균형이 맞다 / ?在 정말로 / ? 어렵다  한마디 평균 결혼 나이도, 출산도 늦어지는 현대 사회, 또 많은 여성은 육아와 직장을 병행하려 힘들게버티고 있습니다. 육아를 위해 전업 맘이 되면경력이 단절될 수 있는 현실을 직면할 수밖에 없습니다. 중국에서는 ‘경단녀’를 “工?人”이라고합니다.  시사중국어학원 쉬시에시에 강사<한경닷컴 The Lifeist> 시사중국어학원"외부 필진의 기고 내용은 본지의 편집 방향과 다를 수 있습니다."독자 문의 : thepen@hankyung.com

  • 착 붙는 중국어 회화 : 타로를 보다

    算塔?牌Suàn t?luópái타로를 보다A: 我想去算命。A: W? xi?ng qù suànmìng.A: 워 시앙 취 쏸밍.  B: 要不我陪?去算塔?牌?。B: Yàobù w? péi n? qù suàn t?luópái ba.B: 야오뿌 워 페이 니 취 쏸 타루어파이 바. A: 准??准的?,?陪我去?,A: Zh?n ma? Zh?n de huà, n? péi w? qù ba.A: 쥰 마? 쥰 더 화, 니 페이 워 취 바. A: 난 점 보러 가고 싶다. B: 아니면 타로 보는 걸 같이 가줄까? A: 잘 맞아? 잘 맞으면 같이 가줘.  단어 想 하고 싶다 / 算命 사주를 보다 / 要不 아니면 있어 주다 / 算 (점, 사주 등을)보다准 정확하다, 잘 맞다  한마디 사주나 타로 또는 점을 보는 사람들이 많습니다. 특히 새해를 맞이하면 올해 운수가 궁금해서점집이나 타로 집을 방문하는 사람이 많습니다.점을 보는 것은 “算命”, ‘타로’는 “塔?牌”라고 합니다.  시사중국어학원 쉬시에시에 강사  <한경닷컴 The Lifeist> 시사중국어학원"외부 필진의 기고 내용은 본지의 편집 방향과 다를 수 있습니다."독자 문의 : thepen@hankyung.com

  • 착 붙는 중국어 회화 : 개 목줄

    狗?G?u liàn개 목줄 A: 我今天要?小狗去小狗?用的???。A: W? j?nti?n yào dài xi?og?u qù xi?og?u zhu?nyòng de yùndòngch?ng.B: 워 진티앤 야오 따이 시아오거우 취 시아오거우 쮸안융 더 윈뚱챵.  B: 有?不同?散步不就好了??B: Y?u shá bù tóng? Sànbù bú jiù h?o le ma?B: 여우 샤 뿌 퉁? 싼뿌 부 지우 하오 러 마? A: 那?可以不戴狗??。A: Nàr k?y? bú dài g?u liàn a.A: 날 커이 부 따이 거우 리앤 아. A: 난 오늘 강아지를 데리고 전용 운동장으로 갈 거야. B: 뭐가 다른데? 산책하면 되는 거 아냐?A: 거기는 목줄을 안 해도 되거든.  단어 今天 오늘 / ? 데리고 가다 / 小狗 강아지 ?用 전용 / ??? 운동장 / 不同

  • 착 붙는 중국어 회화 : 탄산수

    ?酸水Tànsu?n shu?탄산수 A: ??家??都喝?酸水??A: N?men ji? z?nme d?u h? tànsu?n shu? a?A: 니먼 지아 전머 떠우 허 탄쏸 쉐이 아?  B: 我???酸水?身?好。B: W? t?ngshu? tànsu?n shu? duì sh?nt? h?o.B: 워 팅슈어 탄쏸 쉐이 뛔이 션티 하오. A: ?假?那?的?,我也得??了。A: Zh?n ji?? Nàyàng de huà, w? y? d?i shìshi le.A: ? 지아? 나양 더 화, 워 예 데이 스스 러. A: 너희 집은 왜 탄산수만 마셔? B: 탄산수가 몸에 좋다고 들었어. A: 진짜야? 그렇다면 나도 먹어봐야겠다.  단어 家 집 / ?? 어떻게 / 喝 마시다 ?? ang="EN-US" style="line-height:150%"> / ?~好 에 좋다 / 身? 몸, 건강 ? 진짜 / 假 가짜 / 那? 그렇게 되다 ~的? 하면 / 得 해야 하다 / ? 시도하다, 해보다  한마디 생수보다 탄산수를 선택하는 사람이 생각보다 많은 것같습니다. 탄산 음료는 몸에 해롭지만, 탄산수는 그 속의미네랄 성분 등과 마셨을 때의 상쾌한 느낌 때문에 점점인기가 많아지고 있습니다. 중국에서는 탄산수를 “?酸水”라고 합니다.  시사중국어학원 쉬시에시에 강사<한경닷컴 The Lifeist> 시사중국어학원"외부 필진의 기고 내용은 본지의 편집 방향과 다를 수 있습니다."독자 문의 : thepen@hankyung.com

  • 착 붙는 중국어 : 회화 레전드

    ?奇Chuánqí레전드 A: ?看???入神??A: N? kàn shá zhème rùshén a?A: 니 칸 샤 쪄머 루션 아?  B: 我在看一些?奇??。B: W? zài kàn yìxi? chuánqí shìpín.B: 워 짜이 칸 이시에 츄안치 스핀. A: 那快??接?我。A: Nà kuài f? liànji? g?i w?.A: 나 콰이 파 리앤지에 게이 워. A: 뭘 보는데 그렇게 빠져들어 있어? B: 레전드 영상들을 보고 있어. A: 그럼 빨리 링크 나한테 보내줘.  단어 看 보다 / ? 무엇 / 入神 에 빠져들다 一些 약간, 여러 / ?? 快 빠르다 ? 보내다 / ?接 링크 / ? 주다  한마디 뛰어넘을 수 없는 경지에 오른 사물/사람/현상 등을레전드(전설, legend)라고 하는데 중국에서는 영어 표현대신 “?奇”라고 말합니다. “?奇”는 ‘전설’의 의미입니다. 시사중국어학원 쉬시에시에 강사<한경닷컴 The Lifeist> 시사중국어학원"외부 필진의 기고 내용은 본지의 편집 방향과 다를 수 있습니다."독자 문의 : thepen@hankyung.com

  • 착 붙는 중국어 회화 : 말장난하다

    玩儿文字游戏Wánr wénzì yóuxì말장난하다 A: 你要一直跟我玩儿文字游戏吗?A: Nǐ yào yìzhí gēn wǒ wánr wénzì yóuxì ma?A: 니 야오 이즈 껀 워 왈 원쯔 여우시 마?  B: 我只是在说事实而已。B: Wǒ zhǐshì zài shuō shìshí éryǐ.B: 워 즈스 짜이 슈어 스스 얼이. A: 你还顶嘴? A: Nǐ hái dǐngzuǐ?A: 니 하이 딩쮀이? A: 자꾸 나랑 말장난하자고? B: 난 그냥 사실을 말한 것뿐이야. A: 말대꾸까지 해?  단어 一直 항상 / 跟 와/과 / 只是~而已 오직 뿐이다 说 말하다 / 事实 사실 / 顶嘴 말대꾸하다  한마디 주변을 둘러보면 꼭 말장난을 즐기는 사람이 있습니다. 말장난하는 행동을 “玩儿文字游戏”라고 표현하는데 “文字”은 ‘글자’, “游戏”은 ‘게임’의 뜻입니다. 시사중국어학원 쉬시에시에 강사<한경닷컴 The Lifeist> 시사중국어학원"외부 필진의 기고 내용은 본지의 편집 방향과 다를 수 있습니다."독자 문의 : thepen@hankyung.com

  • 착 붙는 중국어 회화 아무런 훼손 없이 그대로 돌려주다

    完璧??Wánbìgu?zhào아무런 훼손 없이 그대로 돌려주다. A: ??用完了,?在完璧??。A: Diànn?o yòng wán le, xiànzài wánbìgu?zhào.A: 띠앤나오 융 완 러, 시앤짜이 완삐꿰이쨔오.  B: 如果?需要,???口。B: Rúgu? hái x?yào, suíshí k?ik?u.B: 루구어 하이 쉬야오, 쒜이스 카이커우. A: ???,?????。A: Méi wèntí, zh?n xièxie n? a.A: 메이 원티, ? 시에시에 니 아. A: 컴퓨터를 잘 썼어. 이제 원래대로 돌려줄게. B: 만약 또 필요하면 언제든 말해. A: 알겠어. 정말 고마워.  단어 ?? 컴퓨터 / 用 사용하다 / 完 완료하다 如果 만약필요하다 / ?? 언제든 ?口 입을 열다, 말을 꺼내다 / ?? 문제 / ?? 고맙다  한마디 다른 사람한테 물건을 빌려 쓴 훼손하지 않고,원 상태 그대로 상대방에게 돌려줄 경우, “完璧??”라는 사자성어로 표현합니다. 전국시대 조(趙)나라에는 “화씨벽(何氏璧)”이라는 천하의명옥(名玉)이 있었습니다. 진(秦)나라의 소양 왕이 열다섯성(城)과 화씨벽(何氏璧)을 바꾸자고 하여 조나라의 인상여(藺相如)가 그것을 가지고 진나라에 갔으나소양 왕이 거짓말을 하고 있다는 것을 알아채고, 목숨을걸고 그 “화씨벽(何氏璧)”을 고스란히 도로 찾아왔다는데서 유래합니다. 시사중국어학원 쉬시에시에 강사 <한경닷컴 The Lifeist> 시사중국어학원"외부 필진의 기고 내용은 본지의 편집 방향과 다를 수 있습니다."독자 문의 : thepen@hankyung.com

  • 착 붙는 중국어 회화 천상계급 외모

    花板级别的颜值Tiānhuābǎn jíbié de yánzhí천상계급 외모 A: 我最近迷上了一部新剧。A: Wǒ zuìjìn mí shàng le yí bù xīn jù.A: 워 쮀이진 미 샹 러 이 뿌 신 쥐.  B: 肯定是男主特别帅吧? B: Kěndìng shì nán zhǔ tèbié shuài ba?B: 컨띵 스 난 쥬 터비에 슈아이 바? A: 当然了,简直是天花板级别的颜值。A: Dāngrán le, jiǎnzhí shì tiānhuābǎn jíbié de yánzhí.A: 땅란 러, 지앤즈 스 티앤화반 지비에 더 이앤즈. A: 나는 요즘 새로운 드라마에 푹 빠졌어. B: 틀림없이 남자 주인공이 잘 생겼겠지? A: 당연하지, 그야말로 천상계급 외모야.  단어 最近 요즘 / 迷上 에 빠지다 / 部 영화나 드라마 한 편 新剧 새로운 작품 / 肯定 반드시, 꼭 / 男主 남자 주인공 帅 잘 생겼다 / 当然 당연하다 / 简直 그야말로  한마디 외모에 대한 관심이 항상 많다 보니 외모에 관한 표현도풍부해지고 있답니다. 특히 인터넷이 발달함에 따라네티즌들에 의하여 만들어진 다양한 표현들이 있습니다. 요즘 중국 네티즌들은 ‘외모가 뛰어난 사람’에게“天花板级别的颜值”라고 하면서 감탄해 마지않습니다.“天花板”은 ‘천장’의 뜻입니다.  시사중국어학원 쉬시에시에 강사<한경닷컴 The Lifeist> 시사중국어학원"외부 필진의 기고 내용은 본지의 편집 방향과 다를 수 있습니다."독자 문의 : thepen@hankyung.com

  • 착 붙는 중국어 회화 정정당당하다, 떳떳하다

    光明正大Gu?ngmíngzhèngdà정정당당하다, 떳떳하다  A: 最近??原材料价格暴?。A: Zuìjìn t?ngshu? yuáncáiliào jiàgé bàozh?ng.A: ?이진 팅슈어 위앤차이리아오 지아거 빠오쟝. B: ??,所以好多大企?都光明正大地?价?。B: Duì ya, su?y? h?o du? dàq?yè d?u gu?ngmíngzhèngdà de zh?ngjià ne.B: 뛔이 야, 쑤어이 하오 뚜어 따치예 떠우 꽝밍?따 더 쟝지아 너. A: 怪不得,我是?得??都那???。A: Guàibude, w? shì juéde z?nme d?u nàme guì ne.A: 꽈이부더, 워 스 쥐에더 전머 떠우 너머 꿰이 너. A: 요즘 원자재 가격이 급등했다던데. B: 맞아. 그래서 많은 대기업이 떳떳하게 가격을 인상했잖아. A: 어쩐지, 난 또 왜 그렇게 비싼가 했지.  단어 最近 요즘 / ?? 듣자 하니 / 原材料 원자재 价格 가격 / 暴? 폭등하다 / 企? 기업 ?价 가격 오르다 / 怪不得 어쩐지 / ?得 라고 생각하다 / ? 비싸다  한마디 언제나 정정당당하게 행동하거나 아무의 눈치도안 보고 대놓고 행동하는 모습은 “光明正大”라는사자구를 사용합니다. ‘빛처럼 밝고 정정당당하다’는 의미입니다.  시사중국어학원 쉬시에시에 강사<한경닷컴 The Lifeist> 시사중국어학원"외부 필진의 기고 내용은 본지의 편집 방향과 다를 수 있습니다."독자 문의 : thepen@hankyung.com

  • 착 붙는 중국어 회화 과열 경쟁

    ?性??èxìng jìngzh?ng과열 경쟁 A: ?家公司??突然倒?了?A: Zhè ji? g?ngs? z?nme t?rán d?obì le?A: 쪄 지아 꿍쓰 전머 투란 다오삐 러?  B: 我??是??行??始了?性??。B: W? t?ngshu? shì zhège hángyè k?ish? le èxìng jìngzh?ng.B: 워 팅슈어 스 쪄거 항예 카이스 러 어싱 징?. A: 天?,?性??太可?了?。A: Ti?n na, èxìng jìngzh?ng tài k?pà le ba.A: 티앤 나, 어싱 징? 타이 커파 러 바. A: 이 회사가 왜 갑자기 도산했지? B: 이 업종에 과열 경쟁이 일어났다고 하던데. A: 세상에, 과열 경쟁은 너무 무서워.  단어 公司 회사 / 突然

  • 착 붙는 중국어 회화 이유식

    ?食F?shí이유식 A: ?孩子?????A: Y?ng háizi z?nmeyàng a?A: 양 하이쯔 전머양 아?  B: 完全一?糟,不?最?的是做?食。B: Wánquán yìtuánz?o,búguò zuì nán de shì zuò f?shí.B: 완취앤 이투안짜오, 부꾸어 ?이 난 더 스 쭈어 푸스. A: 最近不是有?多?食可以???A: Zuìjìn bú shì y?u h?n du? f?shí k?y? m?i ma?A: ?이진 부 스 여우 헌 뚜어 푸스 커이 마이 마?  A: 아이 키우는 것이 어때? B: 완전 엉망진창이야. 그런데 가장 어려운 게 이유식 만드는 거야. A: 요즘 이유식을 많이 팔지 않나?  단어 ? 키우다 / 孩子 아이 / ??? 어때

  • 착 붙는 중국어 회화 겉과 속이 다르다

    口是心非K?ushìx?nf?i겉과 속이 다르다 A: 我看人家??,一点?都不?慕。 A: W? kàn rénjia zuànqián, yìdi?nr d?u bú xiànmù.A: 워 칸 런지아 쭈안치앤, 이디알 떠우 부 시앤무.  B: 就少口是心非了。B: Jiù sh?o k?ushìx?nf?i le.B: 지우 샤오 커우스신페이 러. A: ?的?,我准?每天努力搬?。A: Zh?n de ya, w? zh?nbèi m?i ti?n n?lì b?nzhu?n.A: ? 더 야, 워 쥰뻬이 메이 티앤 누리 빤쥬안. A: 사람들이 돈 버는 걸 봐도 전혀 부럽지 않아. B: 속 마음은 다르면서.A: 진짜야. 매일 열심히 직장을 다녀야겠어.  단어 看 보다 / 人家 다른 사람 / ?? 돈을 벌다 一点?都不 전혀~하지 않다 / ?慕 부럽다

  • 착 붙는 중국어 회화 MBA 과정

    工商管理?士?程G?ngsh?ng gu?nl? shuòshì kèchéngMBA 과정 A: 我打算明年去??究生了。A: W? d?suàn míngnián qù dú yánji?sh?ng le.A: 워 다쏸 밍니앤 취 두 이앤지우셩 러.  B: ?的??要?什?????B: Zh?n de ma? Yào dú shénme zhu?nyè ne?B: ? 더 마? 야오 두 션머 쮸안예 너? A: 我准??工商管理?士?程。A: W? zh?nbèi dú g?ngsh?ng gu?nl? shuòshì kèchéng.A: 워 쥰뻬이 두 꿍샹 관리 슈어스 커?.:  A: 내년에 대학원에 진학하려고. B: 진짜? 무슨 전공을 하려고? A: MBA 과정을 이수할까 해.  단어 打算 할 계획이다 / 明年 내년 / ? 다니다, 究生 대학원생 / ?的 정말 / ?? 전공 准? 할 계획이다 / ?程 과정  한마디 전문 경영인을 양성하는 과정인 MBA는 전 세계 경영인들에게 필수와도 같은 중요한 과정으로 알려져 있습니다. 중국에서도 각 대학교에 개설되며, 중국어로는 “工商管理?程”이라고 합니다. 시사중국어학원 쉬시에시에 강사<한경닷컴 The Lifeist> 시사중국어학원"외부 필진의 기고 내용은 본지의 편집 방향과 다를 수 있습니다."독자 문의 : thepen@hankyung.com

  • 착 붙는 중국어 회화 흑역사

    ??特Sh?m?tè흑역사  A: 天?,???有?些照片? A: Ti?n na, n? z?nme y?u zhèxi? zhàopiàn?A: 티앤 나, 니 쩐머 여우 쪄시에 쨔오피앤?  B: ?然了,?些都是珍?的回??。B: D?ngrán le, zhèxi? d?u shì zh?nguì de huíyì a.B: 땅란 러, 쪄시에 떠우 스 ?꿰이 더 훼이이 아. A: 快点把我的?些??特都?了,?到??A: Kuài di?n b? w? de zhèxi? sh?m?tè d?u sh?n le, t?ng dào méi?A: 콰이 디앤 바 워 더 쪄시에 샤마터 떠우 샨 러, 팅 따오 메이? A: 세상에! 이런 사진들 왜 가지고 있는 거야? B: 그럼, 다 소중한 추억인데 뭐. A: 얼른 내 흑역사들 삭제해줘, 알았지?  단어 ?? 어떻게

  • 착 붙는 중국어 회화 이성에게 인기가 많다

    ?性?好Yìxìng yuán h?o이성에게 인기가 많다 A: ???性???好? A: N? z? yìxìng yuán zhème h?o?A: 니 짜 이싱 위앤 쪄머 하오?  B: ?有?,大家都是朋友?。 B: Méiy?u la,dàji? d?u shì péngyou ma.B: 메이여우 라, 따지아 떠우 스 펑여우 마. A: 看??的魅力无限?。A: Kànlái n? de mèilì wúxiàn ma.A: 칸라이 니 더 메이리 우시앤 마. A: 이성들에게 왜 인기가 많아? B: 아니야. 다들 그냥 친구지.A: 보아하니 네 매력이 넘치는 것 같네. 단어 ? 어떻게 / ?? 이렇게나 / 大家 모두 / 魅力 매력 / 无限 무한적이다  한마디 주변을 유심히 둘러보면 유난히 이성에게 인기가많은 사람이 있습니다. 그런 사람을 지칭해서“?性?好”이라고 말할 수 있는데, 여기서 언급되는“?性?”은 ‘이성과의 인연’입니다.  시사중국어학원 쉬시에시에 강사<한경닷컴 The Lifeist> 시사중국어학원"외부 필진의 기고 내용은 본지의 편집 방향과 다를 수 있습니다."독자 문의 : thepen@hankyung.com

  • 착 붙는 중국어 회화 음식을 소화하다

    消食Xi?oshí음식을 소화하다. A: ?要去???? A: N? yào qù n?r a?A: 니 야오 취 날 아? B: 我吃太多了,准?出去消消食?。B: W? ch? tài du? le, zh?nbèi ch? qù xi?oxiaoshí ne.B: 워 츠 타이 뚜어 러, 쥰뻬이 츄 취 시아오시아오스 너. A: 那等我一??,一起去?。A: Nà d?ng w? yíhuìr,yìq? qù ba.A: 나 덩 워 이훨, 이치 취 바. A: 어디 가려고? B: 너무 많이 먹어서 나가서 소화 좀 시키려고. A: 그럼 잠시 기다려줘. 같이 가자.  단어 准? 할 계획이다 / 出去 나가다 / 等 기다리다 一?? 잠시 후  한마디 평소와 다르게 다소 포만감을 느낄 정도의 식사를 했을경우, 간단한 활동 등을 통해 소화를 시켜야 하는데,중국어로는 “消化食物(xi?ohuà shíwù)”, 즉 ‘음식을소화한다’로 표현하고, 줄여서 “消食”라고 합니다.  시사중국어학원 쉬시에시에 강사<한경닷컴 The Lifeist> 시사중국어학원"외부 필진의 기고 내용은 본지의 편집 방향과 다를 수 있습니다."독자 문의 : thepen@hankyung.com

  • 착 붙는 중국어 회화 핫 아이템

    爆款Bàoku?n핫 아이템  A: ?想要的那件衣服已??完了。A: Nín xi?ng yào de nà jiàn y?fu y?j?ng mài wán le.A: 닌 시앙 야오 더 나 지앤 이푸 이징 마이 완 러.  B: ??快??不是?上市??B: Zhème kuài a? Bú shì g?ng shàngshì ma?B: 쪄머 콰이 아? 부 스 깡 샹스 마? A: 那是我?店的爆款?,一上市就被?完了。A: Nà shì w?men diàn de bàoku?n ya, yí shàngshì jiù bèi qi?ng wán le.A: 나 스 워먼 띠앤 더 빠오콴 야, 이 샹스 지우 뻬이 치앙 완 러. A: 찾으시는 그 옷은 다 팔렸습니다. B: 벌써요? 방금 출시된 거 아니에요? A: 그 옷은 저희 가게 핫 아이템이에요. 출시하자마자 앞다퉈 판매됐어요. 단어 件 벌 / 衣服 옷 / 已? 벌써 快 빠르다 / ? 방금, 막 / 上市 출시하다 店 가게 / 一~就 하자마자 / ? 빼앗다  한마디 가장 인기를 끌고 있는 제품을 요즘 젊은 층 사이에서 “爆款”이라고 부르는데, “爆”는 “爆炸(bàozhà 폭발하다)”,즉 ‘폭발적이다’라는 뜻입니다. 폭발적인 인기를 얻은제품이라는 뜻이죠.  시사중국어학원 쉬시에시에 강사 <한경닷컴 The Lifeist> 시사중국어학원"외부 필진의 기고 내용은 본지의 편집 방향과 다를 수 있습니다."독자 문의 : thepen@hankyung.com

  • 착 붙는 중국어 회화 마음이 여유롭다

    心里从容Xīnlǐ cóngróng마음이 여유롭다  A: 你为什么总是想拼命赚钱?A: Nǐ wèi shénme zǒngshì xiǎng pīnmìng zuànqián?A: 니 웨이 션머 중스 시앙 핀밍 쭈안치앤?  B: 我觉得钱能让我心里从容。B: Wǒ juéde qián néng ràng wǒ xīnlǐ cóngróng.B: 워 쥐에더 치앤 넝 랑 워 신리 충룽. A: 不过你也应该学会享受每一天啊。A: Búguò nǐ yě yīnggāi xuéhuì xiǎngshòu měi yì tiān a.A: 부꾸어 니 예 잉까이 쉬에훼이 시앙셔우 메이 이 티앤 아. A: 왜 항상 돈 버는데 목숨을 걸어? B: 돈은 나에게 마음의 여유를 가져다 줄 수 있으니까. A: 하지만 하루하루를 즐길 줄도 알아야지.  단어 为什么 왜 / 总是 자꾸 / 拼命 목숨을 걸다 赚钱 돈을 벌다 / 让 하게 하다 / 不过 그러나 学会 할 줄 알다 / 享受 즐기다 / 每天 매일  한마디 주변을 둘러보면 마음의 여유를 가지고 인생을 즐기는 사람이있습니다. 마음의 여유는 본인에게 편안함을 가져다주면서또 다른 사람에게도 그런 여유를 나눠 주기도 합니다.중국어로 ‘마음에 여유가 있다’는 표현은 “心里从容”이라고합니다. “从容”은 ‘여유롭다’는 의미로 해석됩니다. 시사중국어학원 쉬시에시에 강사<한경닷컴 The Lifeist> 시사중국어학원"외부 필진의 기고 내용은 본지의 편집 방향과 다를 수 있습니다."독자 문의 : thepen@hankyung.com