본문 바로가기
전체메뉴
  • 착 붙는 중국어 회화 MBA 과정

    工商管理?士?程G?ngsh?ng gu?nl? shuòshì kèchéngMBA 과정 A: 我打算明年去??究生了。A: W? d?suàn míngnián qù dú yánji?sh?ng le.A: 워 다쏸 밍니앤 취 두 이앤지우셩 러.  B: ?的??要?什?????B: Zh?n de ma? Yào dú shénme zhu?nyè ne?B: ? 더 마? 야오 두 션머 쮸안예 너? A: 我准??工商管理?士?程。A: W? zh?nbèi dú g?ngsh?ng gu?nl? shuòshì kèchéng.A: 워 쥰뻬이 두 꿍샹 관리 슈어스 커?.:  A: 내년에 대학원에 진학하려고. B: 진짜? 무슨 전공을 하려고? A: MBA 과정을 이수할까 해.  단어 打算 할 계획이다 / 明年 내년 / ? 다니다, 究生 대학원생 / ?的 정말 / ?? 전공 准? 할 계획이다 / ?程 과정  한마디 전문 경영인을 양성하는 과정인 MBA는 전 세계 경영인들에게 필수와도 같은 중요한 과정으로 알려져 있습니다. 중국에서도 각 대학교에 개설되며, 중국어로는 “工商管理?程”이라고 합니다. 시사중국어학원 쉬시에시에 강사<한경닷컴 The Lifeist> 시사중국어학원"외부 필진의 기고 내용은 본지의 편집 방향과 다를 수 있습니다."독자 문의 : thepen@hankyung.com

  • 착 붙는 중국어 회화 이성에게 인기가 많다

    ?性?好Yìxìng yuán h?o이성에게 인기가 많다 A: ???性???好? A: N? z? yìxìng yuán zhème h?o?A: 니 짜 이싱 위앤 쪄머 하오?  B: ?有?,大家都是朋友?。 B: Méiy?u la,dàji? d?u shì péngyou ma.B: 메이여우 라, 따지아 떠우 스 펑여우 마. A: 看??的魅力无限?。A: Kànlái n? de mèilì wúxiàn ma.A: 칸라이 니 더 메이리 우시앤 마. A: 이성들에게 왜 인기가 많아? B: 아니야. 다들 그냥 친구지.A: 보아하니 네 매력이 넘치는 것 같네. 단어 ? 어떻게 / ?? 이렇게나 / 大家 모두 / 魅力 매력 / 无限 무한적이다  한마디 주변을 유심히 둘러보면 유난히 이성에게 인기가많은 사람이 있습니다. 그런 사람을 지칭해서“?性?好”이라고 말할 수 있는데, 여기서 언급되는“?性?”은 ‘이성과의 인연’입니다.  시사중국어학원 쉬시에시에 강사<한경닷컴 The Lifeist> 시사중국어학원"외부 필진의 기고 내용은 본지의 편집 방향과 다를 수 있습니다."독자 문의 : thepen@hankyung.com

  • 착 붙는 중국어 회화 음식을 소화하다

    消食Xi?oshí음식을 소화하다. A: ?要去???? A: N? yào qù n?r a?A: 니 야오 취 날 아? B: 我吃太多了,准?出去消消食?。B: W? ch? tài du? le, zh?nbèi ch? qù xi?oxiaoshí ne.B: 워 츠 타이 뚜어 러, 쥰뻬이 츄 취 시아오시아오스 너. A: 那等我一??,一起去?。A: Nà d?ng w? yíhuìr,yìq? qù ba.A: 나 덩 워 이훨, 이치 취 바. A: 어디 가려고? B: 너무 많이 먹어서 나가서 소화 좀 시키려고. A: 그럼 잠시 기다려줘. 같이 가자.  단어 准? 할 계획이다 / 出去 나가다 / 等 기다리다 一?? 잠시 후  한마디 평소와 다르게 다소 포만감을 느낄 정도의 식사를 했을경우, 간단한 활동 등을 통해 소화를 시켜야 하는데,중국어로는 “消化食物(xi?ohuà shíwù)”, 즉 ‘음식을소화한다’로 표현하고, 줄여서 “消食”라고 합니다.  시사중국어학원 쉬시에시에 강사<한경닷컴 The Lifeist> 시사중국어학원"외부 필진의 기고 내용은 본지의 편집 방향과 다를 수 있습니다."독자 문의 : thepen@hankyung.com

  • 착 붙는 중국어 회화 마음이 여유롭다

    心里从容Xīnlǐ cóngróng마음이 여유롭다  A: 你为什么总是想拼命赚钱?A: Nǐ wèi shénme zǒngshì xiǎng pīnmìng zuànqián?A: 니 웨이 션머 중스 시앙 핀밍 쭈안치앤?  B: 我觉得钱能让我心里从容。B: Wǒ juéde qián néng ràng wǒ xīnlǐ cóngróng.B: 워 쥐에더 치앤 넝 랑 워 신리 충룽. A: 不过你也应该学会享受每一天啊。A: Búguò nǐ yě yīnggāi xuéhuì xiǎngshòu měi yì tiān a.A: 부꾸어 니 예 잉까이 쉬에훼이 시앙셔우 메이 이 티앤 아. A: 왜 항상 돈 버는데 목숨을 걸어? B: 돈은 나에게 마음의 여유를 가져다 줄 수 있으니까. A: 하지만 하루하루를 즐길 줄도 알아야지.  단어 为什么 왜 / 总是 자꾸 / 拼命 목숨을 걸다 赚钱 돈을 벌다 / 让 하게 하다 / 不过 그러나 学会 할 줄 알다 / 享受 즐기다 / 每天 매일  한마디 주변을 둘러보면 마음의 여유를 가지고 인생을 즐기는 사람이있습니다. 마음의 여유는 본인에게 편안함을 가져다주면서또 다른 사람에게도 그런 여유를 나눠 주기도 합니다.중국어로 ‘마음에 여유가 있다’는 표현은 “心里从容”이라고합니다. “从容”은 ‘여유롭다’는 의미로 해석됩니다. 시사중국어학원 쉬시에시에 강사<한경닷컴 The Lifeist> 시사중국어학원"외부 필진의 기고 내용은 본지의 편집 방향과 다를 수 있습니다."독자 문의 : thepen@hankyung.com

  • 착 붙는 중국어 회화 뒤처리하다

    善后Shànhòu뒤처리하다 A: 我得?上出差一?。A: W? d?i m?shàng ch?ch?i yí tàng.A: 워 데이 마샹 츄챠이 이 탕.  B: ??突然???了?B: Zhème t?rán? Z?nme le?B: 쪄머 투란? 전머 러? A: 有?合同出了??,我得?上去善后。A: Y?u ge hétong ch? le wèntí, w? d?i m?shàng qù shànhòu.A: 여우 거 허퉁 츄 러 원티, 워 데이 마샹 취 샨허우. A: 당장 출장 다녀와야 해. B: 갑자기? 왜? A: 계약 하나가 문제가 생겨서, 곧장 가서 뒤처리해야 해.  단어 得 해야 하다 / ?上 곧장 / 出差 출장 가다 ? 차례(갔다 오는 횟수를 세는 단위)/ 突然 갑자기合同 계약서 / ?? 문제  한마디 일에 문제가 생기면 뒤처리가 중요합니다. 뒤처리를 잘한다, 마무리를 잘한다는 말은 ”로 표현하는데 “善”은‘잘하다’의 뜻이고, “后”는 ‘뒷일을처리한다’는 의미입니다. 시사중국어학원 쉬시에시에 강사<한경닷컴 The Lifeist> 시사중국어학원"외부 필진의 기고 내용은 본지의 편집 방향과 다를 수 있습니다."독자 문의 : thepen@hankyung.com

  • 착 붙는 중국어 회화 내조의 여왕

    ??助Xián nèizhù내조의 여왕  A: ?次事情?的多??了。A: Zhè cì shìqing zh?n de du?ku? n? le.A: 쪄 츠 스칭 ? 더 뚜어퀘이 니 러.  B: ??在才知道我是??助?。B: N? xiànzài cái zh?dào w? shì xián nèizhù a.B: 니 시앤짜이 차이 쯔따오 워 스 시앤 네이쮸 아. A: 能娶到???的???,我?的太幸?了。A: Néng q? dào n? zhèyàng de xífur, w? zh?n de tài xìngyùn le.A: 넝 취 따오 니 쪄양 더 시펄, 워 ? 더 타이 싱윈 러. A: 이번 일은 정말이지 다 당신 덕택이야. B: 이제야 내가 내조의 여왕이라는 걸 알았어? A: 당신 같은 마누라를 얻을 수 있다니, 난 정말 행운이지. 단어 次 번 / 事情 일 / 多? 在 자금 / 才 비로소 / 知道 알다 娶 (아내를)맞이하다 / ?? 마누라, 아내 / 幸? 행운이다  한마디 남편의 배후에서 남편을 지지하고, 남편 일이 더순조롭게 풀릴 수 있도록 힘을 써주는 아내를한국에선 ‘내조의 여왕’이라고 부르는데 중국에서는 “??助”라고 합니다. ‘현명한 내조’라는의미입니다.  시사중국어학원 쉬시에시에 강사<한경닷컴 The Lifeist> 시사중국어학원"외부 필진의 기고 내용은 본지의 편집 방향과 다를 수 있습니다."독자 문의 : thepen@hankyung.com

  • 착 붙는 중국어 회화 액땜하다

    破财免灾pòcáimiǎnzāi액땜하다  A: 今天我竟然丢了500块钱,太倒霉了。 A: Jīntiān wǒ jìngrán diū le wǔbǎi kuài qián, tài dǎoméi le.A: 진티앤 워 징란 띠우 러 우바이 콰이 치앤, 타이 다오메이 러.  B: 哎呀,算了,就当破财免灾了。B: āiyā, suànle,jiù dāng pòcáimiǎnzāi le.B: 아이야, 쏸러, 지우 땅 포차이미앤짜이 러. A: 也只能这么想了,不过还是觉得很冤枉。A: Yě zhǐ néng zhème xiǎng le, búguò háishi juéde hěn yuānwǎng.A: 예 즈 넝 쪄머 시앙 러, 부꾸어 하이스 쥐에더 헌 위앤왕. A: 오늘 500위안을 잃어버렸어, 운이 너무 나쁜 것 같아. B: 그냥 액땜했다고 생각해. A: 그럴 수밖에 없지. 그런데 그래도 너무 억울한 것 같아.  단어 今天 오늘 / 竟然 뜻밖에 / 丢 버리다/잃어버리다 算了 됐다 / 当 인 셈이다 / 只能 할 수밖에 없다 想 생각하다 / 还是 그래도 / 冤枉 억울하다 한마디 누구나 일이 잘 안 풀리고 꼬이는 그런 날이 있기 마련입니다 특히 금전적으로 쓸데없는 피해를 볼 때도 있습니다. 이럴 때마다 한국에서는 ‘액땜했다’는 표현을 쓰는데 중국에서는 “破财免灾”란 표현을 쓰는데, 같은 맥락입니다. 직역하자면 ‘돈을 깨서(써서) 재난을 막는다’입니다. 시사중국어학원 쉬시에시에 강사<한경닷컴 The Lifeist> 시사중국어학원"외부 필진의 기고 내용은 본지의 편집 방향과 다를 수 있습니다."독자 문의 : thepen@hankyung.com

  • 착 붙는 중국어 회화 무공해/사람이 순수하고 착하다

    无公害wúg?nghài무공해/사람이 순수하고 착하다A: ??想到?竟然被曝出??多?面新?。A: Zh?n méi xi?ng dào t? jìngrán bèi bào ch? zhème du? fùmiàn x?nwén.A: ? 메이 시앙 따오 타 징란 뻬이 빠오 츄 쪄머뚜어 푸미앤 신원.  B: 大?都以??是无公害。B: Dàzhòng d?u y?wéi t? shì wúg?nghài.B: 따? 떠우 이웨이 타 스 우꿍하이. A: ??圈?的太??了。A: Yúlè qu?n zh?n de tài fùzá le.A: 위러 취앤 ? 더 타이 푸자 러. A: 그녀에 대해 이렇게 많은 안 좋은 기사들이 쏟아져 나오게 될 줄이야.B: 대중들은 그녀가 엄청 순수하고 착한 줄 알았는데.A: 연예계는 정말 너무 복잡해.  단어 竟然 뜻밖에 / 曝出 폭로하다 / ?面新? 부정적인 기사 大? 대중 / 以? 인 줄 알았더니 / ??圈 연예계 / ?? 복잡하다  한마디 야채나 과일, 혹은 재료에 무공해라는 표현을 자주 쓰는데중국에서는 요즘 “无公害”를 ‘전혀 오염되지 않고 100% 순수하고 착한 사람’에게도 사용합니다. 시사중국어학원 쉬시에시에 강사<한경닷컴 The Lifeist> 시사중국어학원"외부 필진의 기고 내용은 본지의 편집 방향과 다를 수 있습니다."독자 문의 : thepen@hankyung.com

  • 착 붙는 중국어 회화 원가족

    原生家庭yuánsh?ng ji?tíng원 가족 A: 我??想到他?突然?婚了。 A: W? zh?n méi xi?ng dào t?men t?rán líh?n le.A: 워 ? 메이 시앙 따오 타먼 투란 리훈 러.  B: 我?得男方的原生家庭影??大。B: W? juéde nánf?ng de yuánsh?ng ji?tíng y?ngxi?ng h?n dà.B: 워 쥐에더 난팡 더 위앤셩 지아팅 잉시앙 헌 따. A: ?的都快不能相信?情了。A: Zh?n de d?u kuài bù néng xi?ngxìn àiqíng le.A: ? 더 떠우 콰이 뿌 넝 시앙신 아이칭 러. A: 그들이 그렇게 갑자기 이혼할 줄 몰랐어. B: 남자 쪽 집안의 영향이 컸어. A: 정말이지, 이제 사랑 따위는 못 믿겠어.  단어 突然 갑자기 / ?婚 이혼하다 / ?得 라고 생각하다 男方 남자 측 / 影? 영향 / 相信 믿다 / ?情 남녀 간의 사랑  한마디 한 사람의 성격이 형성되는데 가정환경의 영향이 꽤크다고 볼 수 있습니다. 그래서 요즘 젊은 층 사이에서 원 가족, 즉 “原生家庭”을 중요하게 여기는 사람들이 점점 늘고 있다고 하네요. 직역하면 ‘원래 자란 가정’이고, 한 사람의강사<한경닷컴 The Lifeist> 시사중국어학원"외부 필진의 기고 내용은 본지의 편집 방향과 다를 수 있습니다."독자 문의 : thepen@hankyung.com

  • 착 붙는 중국어 회화 지나치게 열성적인 광팬

    ??粉N?ocán f?n지나치게 열정적인 광팬A: 明明被曝出了??多?面新?,???有粉??? A: Míngmíng bèi bào ch? le zhème du? fùmiàn x?nwén, z?nme hái y?u f?ns? ne?A: 밍밍 뻬이 빠오 츄 러 쪄머 뚜어 푸미앤 신원, 전머 하이 여우 펀쓰 너?  B: ?的?多粉?都是??粉。B: T? de h?n du? f?ns? d?u shì n?ocán f?n.B: 타 더 헌 뚜어 펀쓰 떠우 스 나오찬 펀. A: ?的太可?了,?是希望大家能保持理智。A: Zh?nde tài k?pà le, háishi x?wàng dàji? néng b?ochí l?zhì.A: ?더 타이 커파 러, 하이스 시왕 따지아 넝 바오츠 리쯔. A: 분명 이렇게 많은 부정적인 기사가 나왔는데, 어째서 아직도 팬이 있는 거지? B: 그녀의 많은 팬은 열성적인 광팬이잖아. A: 진짜 너무 무섭다. 그래도 모두가 이성을 지켰으면 좋겠는데.  단어 明明 분명히 / 被 당하다 / 曝出 폭로하다

  • 착 붙는 중국어 회화 등골이 오싹하다

    后背?凉Hòu bèi f? liáng등골이 오싹하다 A: 最近???生了??多事件? A: Zuìjìn z?nme f?sh?ng le zhème du? shìjiàn?A: ?이진 전머 파셩 러 쪄머 뚜어 스지앤?  B: 就是?,?多事件都?人感?后背?凉。B: Jiùshì a, h?n du? shìjiàn d?u ràng rén g?njué hòu bèi f? liáng.B: 지우스 아, 헌 뚜어 스지앤 떠우 랑 런 간쥐에 허우 뻬이 파 리앙. A: ?的?得身?危?重重。 A: Zh?n de juéde sh?nbi?n w?ixi?n chóngchóng.A: ? 더 쥐에더 션삐앤 웨이시앤 츙츙. A: 요즘 왜 이렇게 많은 사건이 일어나고 있는 거지? B: 그러게, 많은 사건 때문에 등골이 오싹해져. A: 정말 주변에 위험요소가 많다는 생각이 드네.  단어 最近 요즘 / ??

  • 착 붙는 중국어 회화: 요요현상

    反弹 Fǎntán 요요현상 A: 你这样突然节食减肥不好。 A: Nǐ zhèyàng tūrán jiéshí jiǎnféi bù hǎo. A: 니 쪄양 투란 지에스 지앤페이 뿌 하오. B: 为啥呀?我觉得效果很好啊。 B: Wèi shá ya? Wǒ juéde xiàoguǒ hěn hǎo a....

  • 착 붙는 중국어 회화: 치매

    老年痴呆症 Lǎonián chīdāi zhèng 치매 A: 这对老夫妇为啥要学中文呀? A: Zhè duì lǎo fūfù wèi shá yào xué Zhōngwén ya? A: 쪄 뛔이 라오 푸푸 웨이 샤 야오 쉬에 쯍원 야? B: 他们说是为了预防老年痴呆症。 B: Tāmen shuō shì w&e...

  • 착 붙는 중국어 회화: 지성미

    知性美 Zhīxìng měi 지성미 A: 你为什么那么喜欢那个演员啊? A: Nǐ wèi shénme nàme xǐhuan nàge yǎnyuán a? A: 니 웨이 션머 나머 시환 나거 이앤위앤 아? B: 我觉得她身上有一种知性美。 B: Wǒ juéde tā shēn shang yǒu yì zhǒng zhīxìng měi. ...

  • 착 붙는 중국어 회화: 배움은 끝이 없다

    活到老,学到老 Huó dào lǎo,xué dào lǎo 배움은 끝이 없다 A: 爷爷每天都坚持看书。 A: Yéye měi tiān dōu jiānchí kàn shū. A: 예예 메이 티앤 떠우 지앤츠 칸 슈. B: 果然是“活到老,学到老”。 B: Guǒrán shì “huó d...

  • 착 붙는 중국어 회화: 자기계발

    自我开发 Zìwǒ kāifā 자기계발 A: 我开始学习英语了。 A: Wǒ kāishǐ xuéxí yīngyǔ le. A: 워 카이스 쉬에시 잉위 러. B: 为啥这么突然?你不是够忙了吗? B: Wèi shá zhème tūrán? Nǐ bú shì gòu máng le ma? B: 웨이 샤 쪄머 투란...

  • 착 붙는 중국어 회화: 필러를 맞다

    打填充针 Dǎ tiánchōng zhēn 필러를 맞다 A: 你怎么突然鼻子变高了? A: Nǐ zěnme tūrán bízi biàn gāo le? A: 니 전머 투란 비즈 삐앤 까오 러? B: 明显吗?我打了填充针。 B: Míngxiǎn ma? Wǒ dǎ le tiánchōng zhēn. B: 밍시앤 마? 워 다 러 티앤츙 쪈. A: 哇,我还以为你整容了呢。 ...

  • 착 붙는 중국어 회화: 랜덤 박스

    盲盒 Máng hé 랜덤 박스 A: 你这些玩偶是哪儿来的呀? A: Nǐ zhèxiē wán'ǒu shì nǎr lái de ya? A: 니 쪄시에 완어우 스 날 라이 더 야? B: 我去抽了好多盲盒才抽中的呀。 B: Wǒ qù chōu le hǎo duō máng hé cái chōuzhòng ...

  • 착 붙는 중국어 회화: 전혀 감이 잡히지 않는다

    摸不着头脑 Mō bu zháo tóunǎo 전혀 감이 잡히지 않는다 A: 你最近炒股成绩怎么样? A: Nǐ zuìjìn chǎogǔ chéngjì zěnmeyàng? A: 니 쮀이진 챠오구 쳥지 전머양? B: 别提了,炒了那么久,也根本摸不着头脑。 B: Bié tí le, chǎo le nàme jiǔ, yě gē...

  • 착 붙는 중국어 회화: 말이 잘 통하다

    聊得来 Liáo de lái 말이 잘 통하다 A: 你为啥会突然跟他结婚? A: Nǐ wèi shá huì tūrán gēn tā jiéhūn? A: 니 웨이 샤 훼이 투란 껀 타 지에훈? B: 因为我发现两个人最重要的是聊得来。 B: Yīnwèi wǒ fāxiàn liǎng ge rén zuì zh&o...