본문 바로가기
전체메뉴 NEW
한국경제

생활중국어

  • 착 붙는 중국어 회화: 일 중독(워커홀릭)

    工作狂 Gōngzuòkuáng 일중독(워커홀릭) A: 都好久没看见他影子了。 A: Dōu hǎojiǔ méi kànjiàn tā yǐngzi le. A: 떠우 하오지우 메이 칸지앤 타 잉쯔 러. B: 他那个工作狂啊,哪有时间跟我们这些闲人玩儿啊? B: Tā nàge gōngzuòkuáng a, nǎ yǒu shíjiān gēn wǒmen zhèxiē xiánrén wánr a? B: 타 나거 꿍쭈어쾅 아, 나 여우 스지앤 껀 워먼 쪄시...

  • 착 붙는 중국어 회화: 부부가 헤어졌다 재결합하다

    破镜重圆 Pòjìngchóngyuán 부부가 헤어졌다 재결합하다 A: 看到你们能破镜重圆,真的太高兴了! A: Kàn dào nǐmen néng pòjìngchóngyuán, zhēnde tài gāoxìng le! A: 칸 따오 니먼 넝 포징 츙위앤, 쪈더 타이 까오싱 러! B: 说实话,年轻的时候太冲动了。 B: Shuō shíhuà, niánqīng de shíhou tài chōngdòng le. B: 슈어 스화, 니앤칭 더 스허...

  • 착 붙는 중국어 회화: 사람은 지내봐야 아는 법이다

    日久见人心 rìjiǔ jiàn rénxīn 사람은 지내봐야 아는 법이다 A: 你怎么突然跟她友尽了? A: Nǐ zěnme tūrán gēn tā yǒu jìn le? A: 니 전머 투란 껀 타 여우 진 러? B: 就觉得人心很难懂。 B: Jiù juéde rénxīn hěn nán dǒng. B: 지우 쥐에더 런신 헌 난 둥. A: 对呀,大家不都说“日久见人心”吗? A: Duì ya, dàjiā bù dōu shuō ‘r...

  • 착 붙는 중국어 회화: 어장 속 물고기(남녀 관계)

    备胎 Bèitāi 어장 속 물고기(남녀 관계) A: 你们暧昧这么久了,他还没向你表白吗? A: Nǐmen àimèi zhème jiǔ le, tā hái méi xiàng nǐ biǎobái ma? A: 니먼 아이메이 쪄머 지우 러, 타 하이 메이 시앙 니 비아오바이 마? B: 没有呢,可能是他觉得时机还不成熟吧。 B: Méiyǒu ne, kěnéng shì tā juéde shíjī hái bù chéngshú ba. B: 메이여우 너...

  • 착 붙는 중국어 회화: (막노동과 같은 험한)일하러 가다

    搬砖 Bānzhuān (막노동과 같은 험한)일하러 가다 A: 假期结束,明天就得回去搬砖了。 A: Jiàqī jiéshù, míngtiān jiù děi huíqù bānzhuān le. A: 지아치 지에슈, 밍티앤 지우 데이 훼이취 빤쮸안 러. B: 不搬砖难道要等着吃土吗? B: Bù bānzhuān nándào yào děng zhe chītǔ ma? B: 뿌 빤쮸안 난따오 야오 덩 져 츠투 마? A: 过个年,钱包完全空了。 A:...

  • 착 붙는 중국어 회화: 우유부단

    优柔寡断 Yōuróuguǎduàn 우유부단 A: 我本来今天准备要和上司提辞职的,结果…。 A: Wǒ běnlái jīntiān zhǔnbèi yào hé shàngsī tí cízhí de, jiéguǒ…. A: 워 번라이 진티앤 쥰뻬이 야오 허 샹쓰 티 츠지 더, 지에구어…. B: 又没说出口是不?怎么那么优柔寡断? B: Yòu méi shuō chūkǒu shì bù? Zěnme nàme yōuróuguǎduàn? B: 여우 메이 슈...

  • 착 붙는 중국어 회화: 문틈으로 사람을 본다, 남을 무시하다

    从门缝里看人 Cóng ménfèng li kàn rén 문틈으로 사람을 본다, 남을 무시하다 A: 今晚你下厨?能行吗? A: Jīnwǎn nǐ xiàchú? Néng xíng ma? A: 진완 니 시아츄? 넝 싱 마? B: 你别从门缝里看人,让我给你露一手。 B: Nǐ bié cóng ménfèng li kàn rén, ràng wǒ gěi nǐ lù yì shǒu. B: 니 비에 충 먼펑 리 칸 런, 랑 워 게이 니 루 이 셔우. ...

  • 착 붙는 중국어 회화: 장거리 연애

    异地恋 Yìdìliàn 장거리 연애 A: 她怎么醉成这样了? A: Tā zěnme zuì chéng zhèyàng le? A: 타 전머 쮀이 쳥 쪄양 러? B: 别提了,刚分手了,都谈了五,六年了。 B: Bié tí le, gāng fēnshǒu le, dōu tán le wǔ, liù nián le. B: 비에 티 러, 깡 펀셔우 러, 떠우 탄 러 우, 리우 니앤 러. A: 异地恋终究还是败给了现实。 A: Yìdìliàn zhōng...

  • 착 붙는 중국어 회화 : 열 손가락을 깨물어서 안 아픈 손가락이 없다

    手心手背都是肉 Shǒuxīn shǒubèi dōu shì ròu 열 손가락 깨물어 안 아픈 손가락이 없다 A: 你怎么看待“穷养儿子,富养女儿”的观点? A: Nǐ zěnme kàndài ‘qióngyǎng érzi, fùyǎng nǚ’ér’ de guāndiǎn? A: 니 전머 칸따이 ‘취웅양 얼쯔, 푸양 뉘얼’ 더 꽌디앤? B: 手心手背都是肉,要是我,肯定不能分什么“穷养,富养”。 B...

  • 착 붙는 중국어 회화 : 인싸(인사이더)

    人气王 Rénqì wáng 인싸(인사이더) A: 你微博的关注人数快破万了,果然是人气王。 A: Nǐ wēibó de guānzhù rénshù kuài pò wàn le, guǒrán shì rénqì wáng. A: 니 웨이보 더 꽌쮸 런슈 콰이 포 완 러, 구어란 스 런치 왕. B: 哪里哪里,是我上传的照片太逗了吧。 B: Nǎlǐ nǎlǐ, shì wǒ shàngchuán de zhàopiàn tài dòu le ba. B: 나리 ...

  • 착 붙는 중국어 회화 : 만우절

    愚人节 Yúrén Jié 만우 절 A: 愚人节的时候,你会搞什么恶作剧吗? A: Yúrén Jié de shíhou, nǐ huì gǎo shénme èzuòjù ma? A: 위런 지에 더 스허우, 니 훼이 가오 션머 어쭈어쥐 마? B: 以前小时候每年都会想怎么整朋友们。 B: Yǐqián xiǎo shíhou měi nián dōu huì xiǎng zěnme zhěng péngyoumen. B: 이치앤 시아오 스허우 메이 니앤 떠우 ...

  • 착 붙는 중국어 회화: 시차 적응

    倒时差 Dǎo shíchā 시차 적응 A: 都下午了,她怎么还赖在床上? A: Dōu xiàwǔ le, tā zěnme hái lài zài chuángshang? A: 떠우 시아우 러, 타 전머 하이 라이 짜이 츄앙샹? B: 别吵醒她,昨天刚从欧洲出差回来,还在倒时差呢。 B: Bié chǎoxǐng tā, zuótiān gāng cóng Ōuzhōu chūchāi huílái, hái zài dǎo shíchā ne. B: 비에 챠오싱...

  • 착 붙는 중국어 회화: 본방 사수

    追剧 zhuī jù 본방 사수 A: 最近追的那部剧里的男主角简直就是“漫撕男”。 A: Zuìjìn zhuī de nà bù jù li de nán zhǔjué jiǎnzhí jiù shì ‘mànsīnán’. A: 쮀이진 쮀이 더 나 뿌 쥐 리 더 난 쥬쥐에 지앤즈 지우 스 ‘만쓰난’. B: 可不是嘛,俘获了一片少女心。 B: Kěbúshì ma, fúhuò le yí piàn shàonǚ xīn...

  • 착 붙는 중국어 회화: 점점 더 심해진다

    变本加厉 Biànběnjiālì 점점 더 심각해 진다 A: 你怎么黑眼圈这么重?又熬夜了? A: Nǐ zěnme hēiyǎnquān zhème zhòng? Yòu áoyè le? A: 니 전머 헤이이앤취앤 쪄머 쯍? 여우 아오예 러? B: 别提了,上司最近变本加厉地折磨我们。 B: Bié tí le, shàngsī zuìjìn biànběnjiālì de zhémó wǒmen. B: 비에 티 러, 샹쓰 쮀이진 삐앤번지아리 더 져모 워먼....

  • 착 붙는 중국어 회화: 앉아서 돈 센다

    坐着数钱 Zuò zhe shǔqián 앉아서 돈 센다 A: 一夜之间,房价又上升了。 A: Yí yè zhījiān, fángjià yòu shàngshēng le. A: 이 예 쯔지앤, 팡지아 여우 샹셩 러. B: 有房子的人可以天天坐着数钱了。 B: Yǒu fángzi de rén kěyǐ tiāntiān zuò zhe shǔqián le. B: 여우 팡쯔 더 런 커이 티앤티앤 쭈어 져 슈치앤 러. A: 像我们这样的上班族还是放弃买房...

  • 착 붙는 중국어 회화: 유전자가 강하다

    基因强大 Jīyīn qiángdà 유전자가 강하다 A: 他不怎么帅,没想到女儿却颜值逆天了。 A: Tā bù zěnme shuài, méixiǎngdào nǚ’ér què yánzhí nìtiān le. A: 타 뿌 전머 슈아이, 메이시앙따오 뉘얼 취에 이앤즈 니티앤 러. B: 是他太太基因强大吧。 B: Shì tā tàitai jīyīn qiángdà ba. B: 스 타 타이타이 지인 치앙따 바. A: 应该是吧,听说女儿和...

  • 착 붙는 중국어 회화: 못 본 척하다 (무시하다)

    视而不见 Shì’érbújiàn 못 본 척하다 (무시하다) A: 我昨天给他发了微信,让他还钱,结果到现在还没回! A: Wǒ zuótiān gěi tā fā le wēixìn, ràng tā huánqián, jiéguǒ dào xiànzài hái méi huí! A: 워 주어티앤 게이 타 파 러 웨이신, 랑 타 환치앤, 지에구어 따오 시앤짜이 하이 메이 훼이! B: 他是故意视而不见吧。 B: Tā shì gùyì shì...

  • 착 붙는 중국어 회화: 정성을 들이다

    走心 Zǒuxīn 정성을 들이다 A: 你从刚才开始,一直在干嘛那么走心? A: Nǐ cóng gāngcái kāishǐ, yìzhí zài gànmá nàme zǒuxīn? A: 니 충 깡차이 카이스, 이즈 짜이 깐마 나머 저우신? B: 我在申请粉丝后援团,只有会员才能去签名会。 B: Wǒ zài shēnqǐng fěnsī hòuyuántuán, zhǐyǒu huìyuán cái néng qù qiānmínghuì. B: 워 짜이 션칭 ...

  • 착 붙는 중국어 회화: 내숭을 떨다

    矜持 Jīnchí 내숭을 떨다 A: 你要是对他有意思,就去表白呗。 A: Nǐ yàoshi duì tā yǒu yìsi, jiù qù biǎobái bei. A: 니 야오스 뛔이 타 여우 이쓰, 지우 취 비아오바이 베이. B: 再怎么我也是女孩子,怎么好意思? B: Zài zěnme wǒ yě shì nǚháizi, zěnme hǎo yìsi? B: 짜이 전머 워 예 스 뉘하이즈, 전머 하오 이쓰? A: 再矜持,他可能就是别人的了! A...

  • 착 붙는 중국어 회화: 어설프다,서투르다

    蹩脚 biéjiǎo 어설프다,서투르다 A: 明天我要见外国客户,你来帮我翻译吧。 A: Míngtiān wǒ yào jiàn wàiguó kèhù, nǐ lái bāng wǒ fānyì ba. A: 밍티앤 워 야오 지앤 와이구어 커후, 니 라이 빵 워 판이 바. B: 不行不行,我的英语很蹩脚。 B: Bù xíng bù xíng, wǒ de Yīngyǔ hěn biéjiǎo. B: 뿌 싱 뿌 싱, 워 더 잉위 헌 비에지아오. A: 你不是...