본문 바로가기
전체메뉴
  • 착 붙는 중국어 회화 : 경단녀

    工?人G?ngduàn rén경단녀 A: ????候准?要孩子?? A: N?men shá shíhou zh?nbèi yào háizi ya?A: 니먼 샤 스허우 쥰뻬이 야오 하이쯔 야?  B: ?在?不敢要,我?心成工?人。B: Xiànzài hái bù g?n yào, w? d?nx?n chéng g?ngduàn rén.B: 시앤짜이 하이 뿌 간 야요, 워 딴신 ? 꿍? 런. A: ?的也是,育?和工作平衡?在太?。A: Shu? de y? shì, yù ér hé g?ngzuò pínghéng shízài tài nán.A: 슈어 더 예 스, 위 얼 허 꿍쭈어 핑헝 스짜이 타이 난. A: 언제쯤 아이를 가질 계획이야? B: 지금은 용기가 안 나, 경단녀가 될까 봐 두려워. A: 하긴, 육아랑 직장 병행하기란 정말 너무 힘들지.  단어 ??候 언제 / 准? 할 준비하다 / 孩子 용기가 나지 않다 / ?心 걱정되다 成 되다 / 育? 육아 / 工作 일, 직업 平衡 균형이 맞다 / ?在 정말로 / ? 어렵다  한마디 평균 결혼 나이도, 출산도 늦어지는 현대 사회, 또 많은 여성은 육아와 직장을 병행하려 힘들게버티고 있습니다. 육아를 위해 전업 맘이 되면경력이 단절될 수 있는 현실을 직면할 수밖에 없습니다. 중국에서는 ‘경단녀’를 “工?人”이라고합니다.  시사중국어학원 쉬시에시에 강사<한경닷컴 The Lifeist> 시사중국어학원"외부 필진의 기고 내용은 본지의 편집 방향과 다를 수 있습니다."독자 문의 : thepen@hankyung.com

  • 착 붙는 중국어 회화 : 타로를 보다

    算塔?牌Suàn t?luópái타로를 보다A: 我想去算命。A: W? xi?ng qù suànmìng.A: 워 시앙 취 쏸밍.  B: 要不我陪?去算塔?牌?。B: Yàobù w? péi n? qù suàn t?luópái ba.B: 야오뿌 워 페이 니 취 쏸 타루어파이 바. A: 准??准的?,?陪我去?,A: Zh?n ma? Zh?n de huà, n? péi w? qù ba.A: 쥰 마? 쥰 더 화, 니 페이 워 취 바. A: 난 점 보러 가고 싶다. B: 아니면 타로 보는 걸 같이 가줄까? A: 잘 맞아? 잘 맞으면 같이 가줘.  단어 想 하고 싶다 / 算命 사주를 보다 / 要不 아니면 있어 주다 / 算 (점, 사주 등을)보다准 정확하다, 잘 맞다  한마디 사주나 타로 또는 점을 보는 사람들이 많습니다. 특히 새해를 맞이하면 올해 운수가 궁금해서점집이나 타로 집을 방문하는 사람이 많습니다.점을 보는 것은 “算命”, ‘타로’는 “塔?牌”라고 합니다.  시사중국어학원 쉬시에시에 강사  <한경닷컴 The Lifeist> 시사중국어학원"외부 필진의 기고 내용은 본지의 편집 방향과 다를 수 있습니다."독자 문의 : thepen@hankyung.com

  • 착 붙는 중국어 회화 : 개 목줄

    狗?G?u liàn개 목줄 A: 我今天要?小狗去小狗?用的???。A: W? j?nti?n yào dài xi?og?u qù xi?og?u zhu?nyòng de yùndòngch?ng.B: 워 진티앤 야오 따이 시아오거우 취 시아오거우 쮸안융 더 윈뚱챵.  B: 有?不同?散步不就好了??B: Y?u shá bù tóng? Sànbù bú jiù h?o le ma?B: 여우 샤 뿌 퉁? 싼뿌 부 지우 하오 러 마? A: 那?可以不戴狗??。A: Nàr k?y? bú dài g?u liàn a.A: 날 커이 부 따이 거우 리앤 아. A: 난 오늘 강아지를 데리고 전용 운동장으로 갈 거야. B: 뭐가 다른데? 산책하면 되는 거 아냐?A: 거기는 목줄을 안 해도 되거든.  단어 今天 오늘 / ? 데리고 가다 / 小狗 강아지 ?用 전용 / ??? 운동장 / 不同

  • 착 붙는 중국어 회화 : 탄산수

    ?酸水Tànsu?n shu?탄산수 A: ??家??都喝?酸水??A: N?men ji? z?nme d?u h? tànsu?n shu? a?A: 니먼 지아 전머 떠우 허 탄쏸 쉐이 아?  B: 我???酸水?身?好。B: W? t?ngshu? tànsu?n shu? duì sh?nt? h?o.B: 워 팅슈어 탄쏸 쉐이 뛔이 션티 하오. A: ?假?那?的?,我也得??了。A: Zh?n ji?? Nàyàng de huà, w? y? d?i shìshi le.A: ? 지아? 나양 더 화, 워 예 데이 스스 러. A: 너희 집은 왜 탄산수만 마셔? B: 탄산수가 몸에 좋다고 들었어. A: 진짜야? 그렇다면 나도 먹어봐야겠다.  단어 家 집 / ?? 어떻게 / 喝 마시다 ?? ang="EN-US" style="line-height:150%"> / ?~好 에 좋다 / 身? 몸, 건강 ? 진짜 / 假 가짜 / 那? 그렇게 되다 ~的? 하면 / 得 해야 하다 / ? 시도하다, 해보다  한마디 생수보다 탄산수를 선택하는 사람이 생각보다 많은 것같습니다. 탄산 음료는 몸에 해롭지만, 탄산수는 그 속의미네랄 성분 등과 마셨을 때의 상쾌한 느낌 때문에 점점인기가 많아지고 있습니다. 중국에서는 탄산수를 “?酸水”라고 합니다.  시사중국어학원 쉬시에시에 강사<한경닷컴 The Lifeist> 시사중국어학원"외부 필진의 기고 내용은 본지의 편집 방향과 다를 수 있습니다."독자 문의 : thepen@hankyung.com

  • 착 붙는 중국어 : 회화 레전드

    ?奇Chuánqí레전드 A: ?看???入神??A: N? kàn shá zhème rùshén a?A: 니 칸 샤 쪄머 루션 아?  B: 我在看一些?奇??。B: W? zài kàn yìxi? chuánqí shìpín.B: 워 짜이 칸 이시에 츄안치 스핀. A: 那快??接?我。A: Nà kuài f? liànji? g?i w?.A: 나 콰이 파 리앤지에 게이 워. A: 뭘 보는데 그렇게 빠져들어 있어? B: 레전드 영상들을 보고 있어. A: 그럼 빨리 링크 나한테 보내줘.  단어 看 보다 / ? 무엇 / 入神 에 빠져들다 一些 약간, 여러 / ?? 快 빠르다 ? 보내다 / ?接 링크 / ? 주다  한마디 뛰어넘을 수 없는 경지에 오른 사물/사람/현상 등을레전드(전설, legend)라고 하는데 중국에서는 영어 표현대신 “?奇”라고 말합니다. “?奇”는 ‘전설’의 의미입니다. 시사중국어학원 쉬시에시에 강사<한경닷컴 The Lifeist> 시사중국어학원"외부 필진의 기고 내용은 본지의 편집 방향과 다를 수 있습니다."독자 문의 : thepen@hankyung.com

  • 착 붙는 중국어 회화 아무런 훼손 없이 그대로 돌려주다

    完璧??Wánbìgu?zhào아무런 훼손 없이 그대로 돌려주다. A: ??用完了,?在完璧??。A: Diànn?o yòng wán le, xiànzài wánbìgu?zhào.A: 띠앤나오 융 완 러, 시앤짜이 완삐꿰이쨔오.  B: 如果?需要,???口。B: Rúgu? hái x?yào, suíshí k?ik?u.B: 루구어 하이 쉬야오, 쒜이스 카이커우. A: ???,?????。A: Méi wèntí, zh?n xièxie n? a.A: 메이 원티, ? 시에시에 니 아. A: 컴퓨터를 잘 썼어. 이제 원래대로 돌려줄게. B: 만약 또 필요하면 언제든 말해. A: 알겠어. 정말 고마워.  단어 ?? 컴퓨터 / 用 사용하다 / 完 완료하다 如果 만약필요하다 / ?? 언제든 ?口 입을 열다, 말을 꺼내다 / ?? 문제 / ?? 고맙다  한마디 다른 사람한테 물건을 빌려 쓴 훼손하지 않고,원 상태 그대로 상대방에게 돌려줄 경우, “完璧??”라는 사자성어로 표현합니다. 전국시대 조(趙)나라에는 “화씨벽(何氏璧)”이라는 천하의명옥(名玉)이 있었습니다. 진(秦)나라의 소양 왕이 열다섯성(城)과 화씨벽(何氏璧)을 바꾸자고 하여 조나라의 인상여(藺相如)가 그것을 가지고 진나라에 갔으나소양 왕이 거짓말을 하고 있다는 것을 알아채고, 목숨을걸고 그 “화씨벽(何氏璧)”을 고스란히 도로 찾아왔다는데서 유래합니다. 시사중국어학원 쉬시에시에 강사 <한경닷컴 The Lifeist> 시사중국어학원"외부 필진의 기고 내용은 본지의 편집 방향과 다를 수 있습니다."독자 문의 : thepen@hankyung.com

  • 착 붙는 중국어 회화 이유식

    ?食F?shí이유식 A: ?孩子?????A: Y?ng háizi z?nmeyàng a?A: 양 하이쯔 전머양 아?  B: 完全一?糟,不?最?的是做?食。B: Wánquán yìtuánz?o,búguò zuì nán de shì zuò f?shí.B: 완취앤 이투안짜오, 부꾸어 ?이 난 더 스 쭈어 푸스. A: 最近不是有?多?食可以???A: Zuìjìn bú shì y?u h?n du? f?shí k?y? m?i ma?A: ?이진 부 스 여우 헌 뚜어 푸스 커이 마이 마?  A: 아이 키우는 것이 어때? B: 완전 엉망진창이야. 그런데 가장 어려운 게 이유식 만드는 거야. A: 요즘 이유식을 많이 팔지 않나?  단어 ? 키우다 / 孩子 아이 / ??? 어때

  • 착 붙는 중국어 회화 겉과 속이 다르다

    口是心非K?ushìx?nf?i겉과 속이 다르다 A: 我看人家??,一点?都不?慕。 A: W? kàn rénjia zuànqián, yìdi?nr d?u bú xiànmù.A: 워 칸 런지아 쭈안치앤, 이디알 떠우 부 시앤무.  B: 就少口是心非了。B: Jiù sh?o k?ushìx?nf?i le.B: 지우 샤오 커우스신페이 러. A: ?的?,我准?每天努力搬?。A: Zh?n de ya, w? zh?nbèi m?i ti?n n?lì b?nzhu?n.A: ? 더 야, 워 쥰뻬이 메이 티앤 누리 빤쥬안. A: 사람들이 돈 버는 걸 봐도 전혀 부럽지 않아. B: 속 마음은 다르면서.A: 진짜야. 매일 열심히 직장을 다녀야겠어.  단어 看 보다 / 人家 다른 사람 / ?? 돈을 벌다 一点?都不 전혀~하지 않다 / ?慕 부럽다

  • 착 붙는 중국어 회화 이성에게 인기가 많다

    ?性?好Yìxìng yuán h?o이성에게 인기가 많다 A: ???性???好? A: N? z? yìxìng yuán zhème h?o?A: 니 짜 이싱 위앤 쪄머 하오?  B: ?有?,大家都是朋友?。 B: Méiy?u la,dàji? d?u shì péngyou ma.B: 메이여우 라, 따지아 떠우 스 펑여우 마. A: 看??的魅力无限?。A: Kànlái n? de mèilì wúxiàn ma.A: 칸라이 니 더 메이리 우시앤 마. A: 이성들에게 왜 인기가 많아? B: 아니야. 다들 그냥 친구지.A: 보아하니 네 매력이 넘치는 것 같네. 단어 ? 어떻게 / ?? 이렇게나 / 大家 모두 / 魅力 매력 / 无限 무한적이다  한마디 주변을 유심히 둘러보면 유난히 이성에게 인기가많은 사람이 있습니다. 그런 사람을 지칭해서“?性?好”이라고 말할 수 있는데, 여기서 언급되는“?性?”은 ‘이성과의 인연’입니다.  시사중국어학원 쉬시에시에 강사<한경닷컴 The Lifeist> 시사중국어학원"외부 필진의 기고 내용은 본지의 편집 방향과 다를 수 있습니다."독자 문의 : thepen@hankyung.com

  • 착 붙는 중국어 회화 핫 아이템

    爆款Bàoku?n핫 아이템  A: ?想要的那件衣服已??完了。A: Nín xi?ng yào de nà jiàn y?fu y?j?ng mài wán le.A: 닌 시앙 야오 더 나 지앤 이푸 이징 마이 완 러.  B: ??快??不是?上市??B: Zhème kuài a? Bú shì g?ng shàngshì ma?B: 쪄머 콰이 아? 부 스 깡 샹스 마? A: 那是我?店的爆款?,一上市就被?完了。A: Nà shì w?men diàn de bàoku?n ya, yí shàngshì jiù bèi qi?ng wán le.A: 나 스 워먼 띠앤 더 빠오콴 야, 이 샹스 지우 뻬이 치앙 완 러. A: 찾으시는 그 옷은 다 팔렸습니다. B: 벌써요? 방금 출시된 거 아니에요? A: 그 옷은 저희 가게 핫 아이템이에요. 출시하자마자 앞다퉈 판매됐어요. 단어 件 벌 / 衣服 옷 / 已? 벌써 快 빠르다 / ? 방금, 막 / 上市 출시하다 店 가게 / 一~就 하자마자 / ? 빼앗다  한마디 가장 인기를 끌고 있는 제품을 요즘 젊은 층 사이에서 “爆款”이라고 부르는데, “爆”는 “爆炸(bàozhà 폭발하다)”,즉 ‘폭발적이다’라는 뜻입니다. 폭발적인 인기를 얻은제품이라는 뜻이죠.  시사중국어학원 쉬시에시에 강사 <한경닷컴 The Lifeist> 시사중국어학원"외부 필진의 기고 내용은 본지의 편집 방향과 다를 수 있습니다."독자 문의 : thepen@hankyung.com

  • 착 붙는 중국어 회화 인플레이션

    通?膨?T?nghuò péngzhàng인플레이션 A: 新?最近天天?可能要通?膨?了。A: X?nwén zuìjìn ti?nti?n shu? k?néng yào t?nghuò péngzhàng le.A: 신원 ?이진 티앤티앤 슈어 커넝 야오 퉁후어 펑쨩.  B: ??物价快要上?了?。B: G?jì wùjià kuàiyào shàngzh?ng le ba.B: 꾸지 우지아 콰이야오 샹쟝 러 바. A: 反正我?的生活是最受影?的。A: F?nzhèng w?men de sh?nghuó shì zuì shòu y?ngxi?ng de.A: 판? 워먼 더 셩후어 스 ?이 셔우  A: 뉴스에서 요즘 매일매일 곧 인플레이션이 올 거라고 말하네. B: 어쩌면 물가가 곧 오르겠네. A: 어쨌든 우리 일반인 생활은 가장 영향을 받겠는데.  단어 新? 뉴스, 기사요즘 / 天天 매일 ? 말하다 / 可能 아마도 / ?? 어쩌면, 예측하다 物价 물가 / 快要 곧 할 서이다 / 上? 오르다 反正 어쨌든 / 生活 생활하다, 생활 / 受影? 영향을 받다  한마디 시장에 돈이 많이 풀리거나 금리가 오르면 인플레이션이찾아오기 마련입니다. 거시경제를 예측하기 어렵겠지만일반인들은 물가가 상승하는 것에서 인플레이션을 실감할수 있답니다. 인플레이션은 중국어로 “通?膨?”이라고 합니다.  시사중국어학원 쉬시에시에 강사<한경닷컴 The Lifeist> 시사중국어학원"외부 필진의 기고 내용은 본지의 편집 방향과 다를 수 있습니다."독자 문의 : thepen@hankyung.com

  • 착 붙는 중국어 회화 내조의 여왕

    ??助Xián nèizhù내조의 여왕  A: ?次事情?的多??了。A: Zhè cì shìqing zh?n de du?ku? n? le.A: 쪄 츠 스칭 ? 더 뚜어퀘이 니 러.  B: ??在才知道我是??助?。B: N? xiànzài cái zh?dào w? shì xián nèizhù a.B: 니 시앤짜이 차이 쯔따오 워 스 시앤 네이쮸 아. A: 能娶到???的???,我?的太幸?了。A: Néng q? dào n? zhèyàng de xífur, w? zh?n de tài xìngyùn le.A: 넝 취 따오 니 쪄양 더 시펄, 워 ? 더 타이 싱윈 러. A: 이번 일은 정말이지 다 당신 덕택이야. B: 이제야 내가 내조의 여왕이라는 걸 알았어? A: 당신 같은 마누라를 얻을 수 있다니, 난 정말 행운이지. 단어 次 번 / 事情 일 / 多? 在 자금 / 才 비로소 / 知道 알다 娶 (아내를)맞이하다 / ?? 마누라, 아내 / 幸? 행운이다  한마디 남편의 배후에서 남편을 지지하고, 남편 일이 더순조롭게 풀릴 수 있도록 힘을 써주는 아내를한국에선 ‘내조의 여왕’이라고 부르는데 중국에서는 “??助”라고 합니다. ‘현명한 내조’라는의미입니다.  시사중국어학원 쉬시에시에 강사<한경닷컴 The Lifeist> 시사중국어학원"외부 필진의 기고 내용은 본지의 편집 방향과 다를 수 있습니다."독자 문의 : thepen@hankyung.com

  • 착 붙는 중국어 회화 무공해/사람이 순수하고 착하다

    无公害wúg?nghài무공해/사람이 순수하고 착하다A: ??想到?竟然被曝出??多?面新?。A: Zh?n méi xi?ng dào t? jìngrán bèi bào ch? zhème du? fùmiàn x?nwén.A: ? 메이 시앙 따오 타 징란 뻬이 빠오 츄 쪄머뚜어 푸미앤 신원.  B: 大?都以??是无公害。B: Dàzhòng d?u y?wéi t? shì wúg?nghài.B: 따? 떠우 이웨이 타 스 우꿍하이. A: ??圈?的太??了。A: Yúlè qu?n zh?n de tài fùzá le.A: 위러 취앤 ? 더 타이 푸자 러. A: 그녀에 대해 이렇게 많은 안 좋은 기사들이 쏟아져 나오게 될 줄이야.B: 대중들은 그녀가 엄청 순수하고 착한 줄 알았는데.A: 연예계는 정말 너무 복잡해.  단어 竟然 뜻밖에 / 曝出 폭로하다 / ?面新? 부정적인 기사 大? 대중 / 以? 인 줄 알았더니 / ??圈 연예계 / ?? 복잡하다  한마디 야채나 과일, 혹은 재료에 무공해라는 표현을 자주 쓰는데중국에서는 요즘 “无公害”를 ‘전혀 오염되지 않고 100% 순수하고 착한 사람’에게도 사용합니다. 시사중국어학원 쉬시에시에 강사<한경닷컴 The Lifeist> 시사중국어학원"외부 필진의 기고 내용은 본지의 편집 방향과 다를 수 있습니다."독자 문의 : thepen@hankyung.com

  • 착 붙는 중국어 회화 원가족

    原生家庭yuánsh?ng ji?tíng원 가족 A: 我??想到他?突然?婚了。 A: W? zh?n méi xi?ng dào t?men t?rán líh?n le.A: 워 ? 메이 시앙 따오 타먼 투란 리훈 러.  B: 我?得男方的原生家庭影??大。B: W? juéde nánf?ng de yuánsh?ng ji?tíng y?ngxi?ng h?n dà.B: 워 쥐에더 난팡 더 위앤셩 지아팅 잉시앙 헌 따. A: ?的都快不能相信?情了。A: Zh?n de d?u kuài bù néng xi?ngxìn àiqíng le.A: ? 더 떠우 콰이 뿌 넝 시앙신 아이칭 러. A: 그들이 그렇게 갑자기 이혼할 줄 몰랐어. B: 남자 쪽 집안의 영향이 컸어. A: 정말이지, 이제 사랑 따위는 못 믿겠어.  단어 突然 갑자기 / ?婚 이혼하다 / ?得 라고 생각하다 男方 남자 측 / 影? 영향 / 相信 믿다 / ?情 남녀 간의 사랑  한마디 한 사람의 성격이 형성되는데 가정환경의 영향이 꽤크다고 볼 수 있습니다. 그래서 요즘 젊은 층 사이에서 원 가족, 즉 “原生家庭”을 중요하게 여기는 사람들이 점점 늘고 있다고 하네요. 직역하면 ‘원래 자란 가정’이고, 한 사람의강사<한경닷컴 The Lifeist> 시사중국어학원"외부 필진의 기고 내용은 본지의 편집 방향과 다를 수 있습니다."독자 문의 : thepen@hankyung.com

  • 사람 속마음은 모르는 법

    知人知面不知心Zh? rén zh? miàn bù zh? x?n사람의 속마음은 모르는 법이다 A: 我?的?想到他是??人。A: W? zh?n de méi xi?ng dào t? shì zhè zh?ng rén.A: 워 ? 더 메이 시앙 따오 타 스 쪄 ? 런.  B: 就是?,?的是知人知面不知心。B: Jiùshì a, zh?n de shì zh? rén zh? miàn bù zh? x?n.B: 지우스 아, ? 더 스 쯔 런 쯔 미앤 뿌 쯔 신. A: ?在?的不能?便相信?人了。A: Xiànzài zh?n de bù néng suíbiàn xi?ngxìn biéren le.A: 시앤짜이 ? 더 뿌 넝 쒜이삐앤 시앙신 비에런 러. A: 정말이지 그가 이런 종류의 사람인지 몰랐어.B: 그러게, 정말 사람은 겉모습만 보고는 모른다니까.A: 이제는 정말이지 남을 함부로 믿으면 안 되겠어. 단어 ?想到 생각하지도 못했다 / ?? 이러한 종류의 / 能 할 수 있다 ?便 함부로 / 相信 믿다 / ?人 다른 사람  한마디 사람 간의 신뢰도가 점점 낮아지는 오늘날, 다른 사람에 대한매우 안타깝습니다. 중국어에도 “知人知面不知心(사람도 알고, 얼굴도 알지만, 속마음은 모른다)”이라는 표현이 있는데, 이를 잘 나타낸말이라고 할 수 있습니다. 시사중국어학원 쉬시에시에 강사<한경닷컴 The Lifeist> 시사중국어학원"외부 필진의 기고 내용은 본지의 편집 방향과 다를 수 있습니다."독자 문의 : thepen@hankyung.com

  • 착 붙는 중국어 회화 전동 킥보드

    ?滑板?Diàndòng huáb?nch?전동 킥 보드 A: ?最近??不?自行??公司了?A: N? zuìjìn z?nme bù qí zìxíngch? lái g?ngs? le?A: 니 ?이진 전머 뿌 치 쯔싱쳐 라이 꿍쓰 러?  B: 我改???滑板?了。 B: W? g?ihuàn diàndòng huáb?nch? le. B: 워 가이환 띠앤뚱 화반쳐 러. A: 那?我??也挺危?的, ?要小心?。A: Nàge w? t?ngshu? y? t?ng w?ixi?n de, n? yào xi?ox?n a.A: 나거 워 팅슈어 예 팅 웨이시앤 더, 니 야오 시아오신 아. A: 요즘 왜 자전거 타고 회사에 오지 않아? B: 전동 킥보드로 바꿨어. A: 그거 꽤 위험하다고 들었는데, 조심해.  단어 ?自行? 자전거를 타다 / / 公司 회사 改? 바꾸다 / ?? 라고 듣다 / 危? 위험하다 挺~的 꽤 / 小心 조심하다  한마디 요즘 길가에서 전동 킥보드를 타는 사람들이 종종 보입니다.자전거나 걷기 대신 이동수단으로 사용되면서 사람들의 환영을받으면서도 안전 문제도 해결해야 할 것으로 보입니다.중국 길가에서도 자주 등장하는 전동 킥보드는 “??滑板?”라고 불리는데 “滑板?”는 ‘킥보드’를 뜻합니다.  시사중국어학원 쉬시에시에 강사<한경닷컴 The Lifeist> 시사중국어학원"외부 필진의 기고 내용은 본지의 편집 방향과 다를 수 있습니다."독자 문의 : thepen@hankyung.com 

  • 착 붙는 중국어 회화: 한 곡 반복 재생

    单曲循环Ddān qǔ xúnhuán한 곡 반복 재생 A: 你也听过这首歌?A: Nǐ yě tīng guo zhè shǒu gē?A: 니 예 팅 구어 쪄 셔우 꺼?    B: 那还用说,我最近觉得这首歌超级好听。B: Nà hái yòng shuō, wǒ zuìjìn juéde zhè shǒu gē chāojí hǎotīng.B: 나 하이 융 슈어, 워 쮀이진 쥐에더 쪄 셔우 꺼 챠오지 하오팅.A: 同感,我一直在单曲循环呢。A: Tónggǎn, wǒ yìzhí zài dān qǔ xúnhuán ne.A: 퉁간, 워 이즈 짜이 딴 취 쉰환 너.A: 너도 이 곡을 들어 봤어? B: 당연하지. 최근 이 노래가 너무 좋은 것 같아.A: 같은 생각이야, 나는 계속 반복 재생해서 듣고 있어.     단어:也 도 / 听 듣다 / 首 (곡)세는 양사 歌 노래 / 最近 요즘 / 觉得 라고 생각하다 超级 너무나 / 好听 듣기 좋다 / 同感 공감하다一直 계속해서 한마디음악 한 곡에 꽂혀 반복 재생할 때가 있죠? 중국어로는 “单曲循环”이라고 표현하는데 “单曲”는 '한 곡’, “循环”은 ‘순환하다’, '반복하다'는 의미입니다. 시사중국어학원 쉬시에시에 강사<한경닷컴 The Lifeist> 시사중국어학원"외부 필진의 기고 내용은 본지의 편집 방향과 다를 수 있습니다."독자 문의 : thepen@hankyung.com

  • 착 붙는 중국어 회화: 커플룩

    情侣装 Qínglǚ zhuāng 커플룩 A: 这件衣服款式好特别,新买的? A: Zhè jiàn yīfu kuǎnshì hǎo tèbié, xīn mǎi de? A: 쪄 지앤 이푸 콴스 하오 터비에, 신 마이 더? B: 哈哈,是男朋友送的,还是情侣装呢。 B: Hāhā,shì nán péngyou sòng de, h...

  • 착 붙는 중국어 회화: 자존감

    自尊感 Zìzūn gǎn 자존감 A: 怎么才能提高自尊感呢? A: Zěnme cái néng tígāo zìzūn gǎn ne? A: 전머 차이 넝 티까오 쯔쭌 간 너? B: 啥是自尊感啊?不是自尊心? B: Shá shì zìzūn gǎn a? Bú shì zìzūn xīn? B: 샤 스 쯔쭌 간 ...

  • 착 붙는 중국어 회화: 오랫동안 헤어졌다 다시 만나다

    久别重逢 Jiǔbié chóngféng 오랫동안 헤어졌다 다시 만나다 A: 没想到我们真的重新见到了。 A: Méi xiǎngdào wǒmen zhēn de chóngxīn jiàndào le. A: 메이 시앙따오 워먼 쪈 더 츙신 지앤따오 러. B: 完全是久别重逢,特别激动吧? B: Wánquán sh&igrav...