본문 바로가기
전체메뉴
한국경제

백수

  • 착 붙는 중국어 회화: 프리랜서

    自由职业 Zìyóu zhíyè 프리랜서 A: 最近自由职业是大趋势呢! A: Zuìjìn zìyóu zhíyè shì dà qūshì ne! A: 쮀이진 쯔여우 즈예 스 따 취스 너! B: 要是有一技之长,当然更自由,也更有动力。 B: Yàoshi yǒu yíjìzhīcháng, dāngrán gèng zìyóu, yě gèng yǒu dònglì. B: 야오스 여우 이지쯔챵, 땅란 껑 쯔여우, 예 껑 여우 뚱리. A: 怕就怕本来想做自...

  • 착 붙는 중국어 회화 : 자수성가하다

    白手起家 Báishǒu qǐ jiā 자수성가하다 A: 原来他不是什么“富二代”,而是“富一代”。 A: Yuánlái tā bú shì shénme ‘fù èr dài’, ér shì ‘fù yī dài’. A: 위앤라이 타 부 스 션머 ‘푸 얼 따이’, 얼 스 ‘푸 이 따이’. B: 真的吗? 可能是他长了一张娃娃脸,大家都误会了吧。 B: Zhēn de m...

  • 착 붙는 중국어 회화 : 콩 심은 데 콩 나고 팥 심은 데 팥 난다

    种瓜得瓜,种豆得豆 Zhòng guā dé guā, zhòng dòu dé dòu 콩 심은 데 콩 나고 팥 심은 데 팥 난다 A: 哇!终于找到工作,摆脱无业游民了! A: Wa!Zhōngyú zhǎo dào gōngzuò, bǎituō wúyè yóumín le! A: 와! 쯍위 쟈오 따오 꿍쭈어, 바이투어 우예 여우민 러! B: 恭喜恭喜!种瓜得瓜,种豆得豆。你的努力没有白费。 B: Gōngxǐ gōngxǐ! Zhòng guā dé guā,...

  • 착 붙는 중국어 회화 : 돈 많은 '백수'

    有钱的“无业游民” Yǒuqián de ‘wúyè yóumín’ 돈 많은 ‘백수’ A: 我小时候想当什么科学家、医生、法官…。 A: Wǒ xiǎo shíhou xiǎng dāng shénme kēxuéjiā, yīshēng, fǎguān…. A: 워 시아오 스허우 시앙 땅 션머 커쉬에지아, 이셩, 파꾸안…. B: 那现在呢? B: Nà xiànzài ne? B: 나 시앤짜이 너? A...

  • 묻지마 취업(就業)

    수년 전 우리 사회를 약간은 더 들썩하게 하였던 ‘묻지 마 관광’이라는 말이 있었다. 이성적 가치관이 점점 사라져가는 한국 사회에서 인간의 본성을 꿈틀거리게 하였던 이른바 비정상적인 사회적 해방구였다. ‘묻지 마 취업’이라는 말이 회자되는 사회가 되었다. 대학을 졸업하였지만 경기는 안 좋고 취업 또한 어려우니 일단은 직장 생활을 해서 돈을 벌어야 한다는 조급함과 따가운 주변의 시선이 어우러져 나온 ...