본문 바로가기
전체메뉴 NEW
한국경제

기초중국어

  • 착 붙는 중국어 회화 : 일이 없으면 안 찾아 온다

    无事不登三宝殿 Wú shì bù dēng sānbǎodiàn 일이 없으면 안 찾아 온다 A: 开门见山吧!今天又有什么事? A: Kāiménjiànshān ba! Jīntiān yòu yǒu shénme shì? A: 카이먼지앤샨 바! 진티앤 여우 여우 션머 스? B: 没…没啥事,就是…来看看你。 B: Méi…méi shá shì, jiù shì…lái kànkan nǐ. B: 메이…메이 샤 스, 지우 스 …라이 칸칸 니. A: 别磨...

  • 착 붙는 중국어 회화 : 맛보다

    尝鲜 Chángxiān 맛보다 A: 你说为什么最近社会上“作威作福”的现象那么普遍呢? A: Nǐ shuō wèi shénme zuìjìn shèhuì shang ‘zuòwēi zuòfú’ de xiànxiàng nàme pǔbiàn ne? A: 니 슈어 웨이 션머 쮀이진 셔훼이 샹 ‘쭈어웨이 쭈어푸’ 더 시앤시앙 나머 푸삐앤 너? B: 我听说,是他们对权力上瘾了,尝过鲜后就不能自拔了。 B: Wǒ ...

  • 착 붙는 중국어 회화 : 호랑이도 제 말 하면 온다

    说曹操,曹操到 Shuō Cáo Cāo,Cáo Cāo dào 호랑이도 제 말하면 온다 A: 她最近春风满面的,不知道是不是有什么好事? A: Tā zuìjìn chūnfēng mǎnmiàn de, bù zhīdào shì bu shì yǒu shénme hǎo shì? A: 타 쮀이진 츈펑 만미앤 더, 뿌 쯔따오 스 부 스 여우 션머 하오 스? B: (她走进来了)哟,说曹操,曹操到嘛!你自己直接问咯。 B: (Tā zǒu jìn lái le) ...

  • 착 붙는 중국어 회화 : 오지랖이 넓다

    多管闲事 Duō guǎn xiánshì 오지랖이 넓다 A: 看他刚才被上司训了一顿,不知道要不要紧。 A: Kàn tā gāngcái bèi shàngsī xùn le yí dùn, bù zhīdào yào bu yàojǐn. A: 칸 타 깡차이 뻬이 샹쓰 쉰 러 이 뚠, 뿌 쯔따오 야오 부 야오진. B: 我拜托你,能不能别多管闲事,管好自己吧。 B: Wǒ bàituō nǐ, néng bu néng bié duō guǎn xiánshì, g...

  • 착 붙는 중국어 회화 : 못 듣는 척, 말 못 하는 척

    装聋作哑 Zhuāng lóng zuò yǎ 못 듣는 척, 말도 못 하는 척 A: 如果你老婆和妈妈有矛盾,你怎么办? A: Rúguǒ nǐ lǎopo hé māma yǒu máodùn, nǐ zěnme bàn? A: 루구어 니 라오포 허 마마 여우 마오뚠,니 전머 빤? B: 我一般装聋作哑,不闻不问。 B: Wǒ yìbān zhuāng lóng zuò yǎ, bù wén bú wèn. B: 워 이빤 쮸앙 룽 쭈어 야, 뿌 원 부 원. A...

  • 착 붙는 중국어 회화 : 마음만 설레이지 말고 행동으로 옮겨

    心动不如行动 Xīn dòng bùrú xíngdòng 마음만 설레 이지 말고 행동으로 옮겨 (正在播出电视购物节目) (Zhèngzài bōchū diànshì gòuwù jiémù) (쪙짜이 뽀 츄 띠앤스 꺼우우 지에무) A: 大家赶快拿起电话,欲购从速! A: Dàjiā gǎnkuài ná qǐ diànhuà, yù gòu cóng sù! A: 따지아 간콰이 나 치 띠앤화, 위 꺼우 충 쑤! B: 没错,千万别错过这千载难逢的机会! ...

  • 착 붙는 중국어 회화 : 작은 선물이지만 진심을 담았다

    礼轻情意重 Lǐ qīng qíngyì zhòng 작은 선물이지만 진심을 담았다 A: 你说他会不会嫌弃我送的礼物呀? A: Nǐ shuō tā huì bu huì xiánqì wǒ sòng de lǐwù ya? A: 니 슈어 타 훼이 부 훼이 시앤치 워 쑹 더 리우 야? B: 当然不会,礼轻情意重嘛! B: Dāngrán bú huì, lǐ qīng qíngyì zhòng ma! B: 땅란 부 훼이, 리 칭 칭이 쯍 마! A: 怕就怕他误...

  • 착 붙는 중국어 회화 : 징크스

    魔咒 mózhòu 징크스 A: 德国对墨西哥,竟然是0比1。 A: Déguó duì Mòxīgē, jìngrán shì ling bǐ yī. A: 더구어 뛔이 모시꺼, 징란 스 링 비 이. B: 难道真的跟网友们说的一样,上届冠军逃不过“魔咒”吗? B: Nándào zhēn de gēn wǎngyǒumen shuō de yíyàng, shàng jiè guànjūn táo bu guò ‘mózhòu’ ma? B: 난따...

  • 착 붙는 중국어 회화 : 페널티킥

    点球 Diǎnqiú 페널티킥 A: 上星期和瑞典的比赛,看着好揪心。 A: Shàng xīngqī hé Ruìdiǎn de bǐsài,kàn zhe hǎo jiūxīn. A: 샹 싱치 허 뤠이디앤 더 비싸이, 칸 져 하오 지우신. B:要不是裁判判了点球,也许就打平了。 B:Yàobúshì cáipàn pàn le diǎnqiú, yěxǔ jiù dǎ píng le. B:야오부스 차이판 판 러 디앤치우, 예쉬 지우 다 핑 러. A: 点球过...

  • 착 붙는 중국어 회화 : 대중들이 말하는 대로 따라 말한다

    人云亦云 Rén yún yì yún 대중들이 말하는 대로 따라 말한다 A: 我看网上好多网友批判她不懂事,霸道。 A: Wǒ kàn wǎng shang hǎo duō wǎngyǒu pīpàn tā bù dǒngshì, bàdào. A: 워 칸 왕 샹 하오 뚜어 왕여우 피판 타 뿌 둥스, 빠따오. B: 你千万别人云亦云,她才三岁,我们别那么苛刻。 B: Nǐ qiānwàn bié rén yún yì yún, tā cái sān suì, wǒme...

  • 착 붙는 중국어 회화 : 개천에서 용 난다

    鲤鱼跳龙门 Lǐyú tiào lóngmén 개천에서 용 난다 A: “富二代”、“富三代”们从一出生就赢在起跑线上了。 A: ‘Fù’èrdài’, ‘fùsāndài’men cóng yì chūshēng jiù yíng zài qǐpǎoxiàn shang le. A: ‘푸얼따이’, ‘푸싼따이’먼 충 이 츄셩 지우 잉 짜이 치파오시앤 샹 러. B: ...

  • 착 붙는 중국어 회화 : 서로 이득이 된다.

    互利双赢 Hùlìshuāngyíng 서로 이득이 된다 A: 你是不是想卖掉车?干脆卖给我吧。 A: Nǐ shì bu shì xiǎng mài diào chē? Gāncuì mài gěi wǒ ba. A: 니 스 부 스 시앙 마이 띠아오 쳐? 깐췌이 마이 게이 워 바. B: 那我当然求之不得。 B: Nà wǒ dāngrán qiúzhībùdé. B: 나 워 땅란 치우쯔뿌더. A: 一言为定!你卖车,我买车,这才是真正的“互利双赢”。 A: ...

  • 착 붙는 중국어 회화 : 앞뒤 가리지 않고(다짜고짜)

    不问青红皂白 Bú wèn qīng hóng zào bái 앞뒤를 가리지 않는다(다짜고짜) A:刚才被经理叫去训话了,说这次合同没签成都怪我。 A:Gāngcái bèi jīnglǐ jiào qù xùnhuà le, shuō zhè cì hétong méi qiān chéng dōu guài wǒ. A:깡차이 뻬이 징리 지아오 취 쉰화 러, 슈어 쪄 츠 허퉁 메이 치앤 쳥 떠우 꽈이 워. B: 那怎么能怪你呢?明明是对方突然反悔,你怎么没告诉老板呀...

  • 착 붙는 중국어 회화 : 장기 계획을 세워 큰 성공을 거두다

    放长线钓大鱼 Fàng cháng xiàn diào dà yú 장기 계획을 세워 큰 성공을 거두다 A: 听说你看上一个姑娘了?打算怎么追呀? A: Tīngshuō nǐ kànshàng yí ge gūniáng le? Dǎsuàn zěnme zhuī ya? A: 팅슈어 니 칸샹 이 거 꾸니앙 러? 다쑤안 전머 쮸에이 야? B: 我还在琢磨呢,准备放长线钓大鱼。 B: Wǒ hái zài zhuómo ne, zhǔnbèi fàng cháng xi...