본문 바로가기
전체메뉴
배시원
배시원
The Lifeist
이메일
영화, 영어를 만나다
- 서울시 교육청 특강
- 고려대, 성균관대 토플/토익 강의
- 명덕외고, 한영외고 텝스 강의
- [너, 정말 이 단어 알아?] 저자
- Macquarie University 통번역 대학원 석사
  • 사랑은 여행을 타고

    영화 [로맨틱 홀리데이]에서 만난 영어 표현들 영화 [로맨틱 홀리데이]는 미국 LA에 사는 '카메론 디아즈'와 영국 전원주택에 사는 '케이트 윈슬렛'이 2주 동안의 크리스마스 휴가기가 동안 서로의 집을 바꿔 생활하며 각각 '주드 로'와 '잭 블랙'을 만나 따뜻한 사랑 이야기를 펼쳐나가는 로맨틱 코미디입니다. 예전에 모 여행사 광고에서, tour는 '관광'을  뜻하지만, travel은 '여행'을 뜻한다는 문구를 본 적이 있습니...

    2017-12-20 20:35
  • 뭔가 색(?)다른 영화

    영화 [러빙 빈센트]에서 만난 영어 표현들 영화 [러빙 빈센트]는 '빈센트 반 고흐'의 삶과 죽음을 다루고 있는 세계 최초의 유화 애니메이션입니다. 세계 각지에서 모인 총 125명의 화가들이 '고흐'의 화풍으로 유화를 그려 완성시킨 작품이랍니다. 오늘은 천재 화가 '고흐'를 추억하며 색에 관련된 영어 표현들에 대해 알아보겠습니다. 우선 white elephant(하얀 코끼리)는 무슨 뜻일까요? 옛날 태국에서는 왕이 맘에 안 드는...

    2017-12-13 23:05
  • 영화는 영어 시험의 정답

    영화 [에드워드]에서 만난 영어 표현들 영화 [에드워드(Eadweard)]는 ‘에디슨’, ‘뤼미에르’ 형제보다 먼저 최초의 영사기 '주프락시스코프' 발명한 19세기 천재 사진가 ‘에드워드 마이브리지’ 순간을 영원히 기억하고자 했던 그의 광적인 예술과 삶, 그리고 치명적인 사랑 이야기를 그린 영화입니다. 영화를 미국에서는 주로 movie나 motion picture라고 ...

    2017-12-06 23:02
  • '미이라'는 어느 나라 말일까?

    영화 [미이라]에서 만난 영어 표현들 영화 [미이라]의 바른 표기는 '미라'입니다. 이 단어는 포르투갈에서 왔는데, 영어로 mummy라고 한답니다. 그래서 영화 [미이라]의 원제가 [The Mummy]인 것이지요. 참고로 영어로는 bread인 '빵'도 포르투갈어로 일본을 통해 우리나라에 유입된 단어입니다. company가 com(함께)+pany(빵)를 먹는 사람들이란 뜻에서 나온 말이라 동료 혹은 회사란 뜻이 있는데, 우리나라에...

    2017-11-29 23:34
  • 먼 나라 이웃 나라

    영화 [프렌치 키스]에서 만난 영어 표현들 [해리가 샐리를 만났을 때]의 귀여운 요정 '맥 라이언' 주연의 영화 [프렌치 키스] 제목만으로 가슴 설레는 이 영화를 통해 오늘은 French와 관련된 표현들에 대해 알아보도록 하겠습니다. 프랑스는 영국과 가장 가깝고도, 먼 나라이기 때문에 영어 단어에서 french(프랑스의)로 시작되는 단어들을 쉽게 볼 수 있습니다. 우선 우리가 흔히 알고 있는 french fries(감자튀김)나, ...

    2017-11-23 05:34
  • 누구나 비밀은 있다

    영화 [시크릿 레터]에서 만난 영어 표현들 [시네마 천국]의 감독 '주세페 토르나토레'와 영화 음악의 거장 '엔리오 모리코네'가 다시 만난 영화 그리고 [데미지]의 '제레미 아이언스'까지… 11월 23일에 개봉하는 영화 [시크릿 레터]가 정말 기대되는 이유들입니다. 게다가 '비밀'스러운 제목은 영화에 대한 많은 궁금증을 자아냅니다. 사실, 숨기고 싶은 비밀이 누구나 하나쯤은 있을 거라 생각합니다. 그래서 오늘은 은밀...

    2017-11-16 00:33
  • 용의 꼬리, 뱀의 머리

    영화 [드래곤 길들이기]에서 만난 영어 표현들 영화 [드래곤 길들이기(How to train your dragon)]는 미국과 우리나라를 비롯한 많은 나라에서 인기를 얻은 작품입니다. Dragon(용)은 동양에서뿐만 아니라, 서양에서도 신비의 동물로 여겨져 많은 소설과 영화에 등장한답니다. 저 역시 어릴 적에 'Peter, Paul and Mary'의 [Puff, the magic Dragon]이란 팝송을 참 좋아했었는데, 마법의 ...

    2017-11-11 09:33
  • 나와 '같다'면...

    영화 [Equilibrium]에서 만난 영어 표현들 우리에게 '배트맨'으로 친숙한 '크리스찬 베일' 주연의 영화 [Equilibrium]은 ‘평형' 또는 '(마음의) 평정’이란 뜻입니다. equal이 '동등한'이란 뜻을 가지고 있기 때문이지요. 그래서 지구를 정확히 반으로 나눈 선인 '적도'는 equator라고 합니다. 또한, equivocal이란 단어는 모두가 한목소리를 내기 때문에 누구의 소리인지 정확히 ...

    2017-11-01 00:18
  • 101, P2P, LOL, 버카충?

    영화 [건축학개론]에서 만난 영어 표현들 첫사랑의 순수함을 너무도 예쁘게 그린 영화 [건축학개론]'의 영어 제목은 'Architecture 101'입니다. 기초 과정이나 입문 과정을 나타낼 때, 101이란 표현을 많이 사용하기 때문이지요. 참고로 121은 'one to one'의 약자로 '1 대 1'이란 뜻이고 P2P 사이트에서 P2P는 'person to person(개인 대 개인)'의 줄임말이랍니다. 예전에 한 학생이 '버카...

    2017-10-25 19:06
  • 난 뭐든 때릴 수 있어

    영화 [8 mile]에서 만난 영어 표현들 가수 '에미넴'이 주연으로 나온 [8 mile]이란 영화에서 어머니가 주인공에게 hit the sack이라는 표현을 쓴 것을 본 적이 있습니다. hit the sack은 '잠자리에 들다'라는 뜻인데, 이 표현을 이해하기 위해서는 같은 뜻인 hit the hay의 어원을 알아 볼 필요가 있습니다. 고사 성어 중에도 [와신상담]이란 표현이 있는 것처럼, 옛날 서양에서도 침대가 비싸서 주머니...

    2017-10-18 20:59
  • 재미있는 말 장난 - Pun is fun

    영화 [쿵푸 팬더]에서 만난 영어 표현들 잭 블랙의 사랑스러운 목소리가 돋보이는 영화 [쿵푸 팬더]에는 다음과 같은 멋진 대사가 나옵니다. Yesterday is history Tomorrow is a mystery But today is a gift That’s why it’s called the present 어제는 이미 지나간 날이고 내일은 그 무엇도 알 수 없는 불확실한 날이지만 오늘은 여러분께 드리...

    2017-10-13 14:33
  • 재미있는 영어 이름들 2 - 타이거 우즈 조상은?

    영화 [Hancock]에서 만난 영어 표현들 2 지난 시간에는 재밌는 이름들에 대해 알아보았는데 오늘은 신기한 성의 유래에 대해 알아보도록 하겠습니다 우리 조상님들도 양반들만 성씨가 있었듯이, 유럽 사람들도 중세시대까지는 귀족들만 성이 있었습니다. 그래서 유럽 사람들의 성을 살펴보면 조상의 정보를 알 수 있습니다. 만유인력의 법칙으로 유명한 아이작 뉴턴(Isaac Newton)의 조상은 아마도 신도시(new town)에서 산 게 분...

    2017-10-04 09:10
  • 재미있는 영어 이름들 1 - 보이콧은 누구?

    영화 [Hancock]에서 만난 영어 표현들 1 윌 스미스 주연의 영화 [핸콕]은 까칠한 영화 속 주인공의 이름입니다. 그런데 “Please put your John Hancock on that line.”은 “선 위에 서명하시오”란 뜻이랍니다. 이런 표현이 생긴 이유는 John Hancock이 독립 선언서에 최초로 서명한 사람이기 때문입니다. 우리도 서명란에 '홍길동'이란 표현을 자주 쓰는데 신기하게도 영어에도 똑같은 표현이...

    2017-09-28 10:27
  • 잊지 말고, 기억해줘요

    영화 [Memento]에서 만난 영어 표현들 [인터스텔라]와 [인셉션]으로 유명한 '크리스토퍼 놀란' 감독의 [메멘토]란 영화가 기억(상실)을 다룬 것은 어쩌면 너무나 당연한 일일지도 모릅니다. memento가 바로 '기억'이란 뜻이니까요. Memento mori라는 라틴어 표현이 있는데, 영어로는 remember (that you have) to die로 쓸 수 있답니다. mori가 죽음(death)이란 뜻이니 '죽을 수밖에 없...

    2017-09-21 09:07
  • 꼬리가 개를 흔들다

    영화 [Wag The Dog]에서 만난 영어 표현들 '더스틴 호프만'과 '로버트 드니로'의 열연이 빛나는 명작 [Wag The Dog]은 원래 The tail wags the dog (꼬리가 개를 흔든다/하극상)이라는 말에서 나온 표현이랍니다. 주식시장에서도 wag the dog이라는 표현도 많이 쓰는데, 한 마디로 ‘주객전도’ 흔히 선물시장(꼬리)이 현물시장(몸통)을 좌우할 때 쓰는 표현이랍니다. 이처럼 개와...

    2017-09-14 11:02
  • 아니 땐 굴뚝에서 연기 날까?

    영화 [Lock, Stock, and Two Smoking Barrels]에서 만난 영어 표현들 영화 [셜록 홈즈]의 감독 '가이 리치'의 데뷔작은 [Lock, Stock, and Two Smoking Barrels]입니다. lock이 총의 안전장치, stock이 총의 개머리판, 그리고 barrel이 총신(총의 몸체)의 의미도 있기 때문에 lock, stock, and barrel이 '전부'라는 뜻으로도 사용된답니다. (이 세 가지...

    2017-09-07 10:18
  • 먹고, 기도하고, 사랑하라

    영화 [Eat Pray Love]에서 만난 영어 표현들 영화 [먹고 기도하고 사랑하라(Eat Pray Love)]에서 친구의 뱃살을 보고 주인공 '줄리아 로버츠'는 muffin top이란 말을 합니다. 머핀의 윗 모양이 삐져나온 뱃살을 연상케 해서 만들어진 표현인데, 참으로 기발한 발상이 아닐 수 없습니다. 또 love handle이란 표현도 있답니다. 언뜻 보면 love가 들어갔으니, 정말 '사랑'스런 표현 같은데, 도대체 무슨...

    2017-08-31 10:23
  • 그녀는 내가 살아가는 이유

    영화 [Notting Hill]에서 만난 영어 표현들 She May be the reason I survive 그녀는 내가 살아가려는 이유일 수도 The why and wherefore I’m alive 내가 살아 있는 이유며 까닭일 수도 The one I’ll care for through the rough and ready years 힘든 날 속에서도 내가 소중히 여길 유일한 사람일거에요. Me I̵...

    2017-08-24 09:58
  • Fat lady가 왜 끝판왕일까?

    영화 [Big Fat Liar]에서 만난 영어 표현들 fat이 '뚱뚱하다'라는 뜻이라는 것은 다 아시지요? 그렇다면 Big fat liar는 '크고 뚱뚱한 거짓말쟁이'를 가리키는 말일까요? 놀랍게도 big fat에 '아주 노골적이고 뻔뻔하다.'라는 뜻도 있기 때문에 big fat lair라고 하면, '천하의 거짓말쟁이'라는 뜻이 된답니다. 따라서 이 영화를 다 보시고 나면, 왜 제목을 이렇게 지었는데 고개를 끄덕이게 될 것입니다. ...

    2017-08-17 09:48
  • 말로 표현할 수 없는 감동

    영화 [Beyond Silence]를 통해 만난 영어 표현들 살다보면 '넘사벽(넘을 수 없는 사차원의 준말)'을 느낄 때가 정말 많습니다. 예를 들어 '도저히 내 힘으로는 불가능하다.'고 느낄 때, 영어로 It's beyond my control이라는 표현을 쓰기도 합니다. 영화 [위험한 관계(Dangerous Liaisons)]에서 '존 말코비치'가 '미셀 파이퍼'에게 이별을 고할 때 남긴 비겁한 변명(?)으로도 유명한 이 표현은,...

    2017-08-10 09:16