귀를 위한 시
영화 [그 여자 작사, 그 남자 작곡]에서 만난 영어 표현들
[영화, 영어를 만나다] 귀를 위한 시
눈과 귀가 즐거운 로맨틱 코미디
[그 여자 작사, 그 남자 작곡]의 원제는 Music And Lyrics랍니다.

‘귀를 위한 시’란 말처럼,
우리는 노래를 통해 많은 생각과 감정을 공유하고 있습니다.

그래서 오늘은 ‘노래’에 관한 영어 표현들에 대해
알아보도록 하겠습니다.

우선 ‘노래’를 영어로 song이라고 하는 것은 다 아실 것입니다.
하지만 언제나 그렇듯이

이 단어를 초등학교 수준의 영단어라고 무시하시면 정말 큰코 다칩니다.
song이 들어간 멋진 표현들이 많기 때문이지요.

첫 번째로, swan song은
‘예술가의 마지막 작품’을 뜻하는 말이랍니다.

‘swan(백조)는 죽기 직전에 아름답게 운다.’는
옛날 사람들의 믿음에서 비롯된 표현이라고 하네요.

그리고 sing for one’s supper는 ‘답례를 하다’라는 뜻이랍니다.
중세 시대 영국에서 음유시인이 술집에서 시를 노래해주고
그 대가로 저녁을 얻어먹던 데서 유래한 말이라고 합니다.

같은 이유로 for a song은 ‘헐값, 싸구려’라는 표현이랍니다.
16세기께 영국에서 술집이나 여관을 돌아다니면서
노래를 하는 사람에게 푼돈을 주던 관행에서 비롯된 말이라는데,
텝스 시험에도 나오는 표현이니 기억해 두시면 좋을 것 같습니다.

그런데 이렇게 아름다운 노래를 망치는 ‘음치’는
영어로 tone-deaf라고 한답니다.
한마디로 음을 들을 줄 모른다는 말이지요.

또 can’t carry a tune로도 표현할 수 있는데,
둘 다 텝스 시험에서 꽤 자주 나오는 표현이랍니다.

너무도 아름다운 계절인 이 가을에,
삶에 지치고 힘든 분들께 이 영화를 추천해 드리며
오늘 글은 이만 마치겠습니다~^^*

그럼 또 어떤 영화가
우리에게 멋진 영어 표현을 알려줄지 기대하면서,
다음 주에 또 만나요. 제발~!!!