[영화, 영어를 만나다] 가을의 전설

영화 [Legends Of The Fall]에서 만난 영어 표현들


‘브래드 피트‘라는 배우가 얼마나 멋진지를 전 세계에 알려 준 이 영화는
원래 [몰락한 가문의 전설]의 오역이라고 주장하는 분들이 많습니다.

원작인 ‘짐 해리스’의 소설에서 fall은 ‘가을’이 아니라,
‘(도덕적인) 타락, 몰락’이라고 해석되기 때문이랍니다.

실제로 우리나라와 스웨덴에서만 ‘가을’이라고 오역을 했다고 하는데
그래도 수많은 논란을 불러일으킨 이 제목은 아직도
그 자체로 멋진 표현으로 남아 있는 것 같습니다.

이 영화는 세 형제와 한 여성의
비극적인 사랑이야기를 그린 작품인데

한 부모 아래에서 태어났다고 해서
형제, 자매들의 생김새나 성격까지 같은 것은 아닙니다.

영어 단어 역시 같은 단어에서 파생되었다고 해서
반드시 그 뜻이나 쓰임이 같지는 않습니다.

그래서 오늘은 시험에서 우리를 참 헷갈리게 하는
파생어와 관련된 혼동어휘에 대해 알아보도록 하겠습니다.

여러 단어를 만나기에 앞서
successful(성공적인)과 successive(연속하는)부터 살펴보겠습니다.

succeed는 in과 함께 쓰면 ‘성공하다’의 뜻이지만,
succeed to가 되면 ‘물려받다, 계승하다’가 되기 때문에
반드시 단어는 덩어리째 예문 속에서 외우는 습관을 가져야 합니다.

너무나 많아서 오히려 예를 들기가 쉽지 않지만,
꼭 기억해야 하는 친구들 위주로 말씀드리자면

momentary는 ‘순간의’란 뜻이지만
momentous는 ‘중요한’이란 뜻입니다.

installation은 ‘설치’라는 뜻이지만
installment는 ‘할부’라는 뜻입니다.

considerable은 ‘상당한, 중요한’이란 뜻이지만
considerate는 ‘사려 깊은’이란 뜻입니다.

industrial은 ‘산업의’란 뜻이지만
industrious는 ‘부지런한’이란 뜻입니다.

exhausted는 ‘소모된, 고갈된’이란 뜻이지만
exhaustive는 ‘철저한, 완전한’이란 뜻입니다.

childish는 ‘유치한’이란 뜻이지만
childlike는 ‘순진한’이란 뜻입니다.

그리고 credible은 ‘믿을 만한’이란 뜻이지만
credulous는 ‘속기 쉬운’이란 뜻이랍니다.

위에서 말씀드린 것처럼 정말 이런 예들은 수도 없이 많고,
또 시중에 나와 있는 어휘책에 잘 정리돼 있으니
이 글에서는 이쯤 하면 될 것 같습니다.

그렇다면 이런 어휘들은 어떻게 공부해야 할까요?
다행히도 엄격히 말해 이 세상에 ‘다의어’는 존재하지 않습니다.

원래 하나의 뜻을 가진 단어가 시간이 변하고 상황이 바뀌면서
의미가 추가되고 변화된 것이랍니다.

보통 구체적 의미가 추상적인 의미로,
그리고 추상적 의미가 상징적 의미로 발달한다고 하는데

우리는 언어학자가 아니니 단어의 중심의미를 생각하며
다양한 예문을 통해 익히는 것이 제일 좋습니다.

예를 들어 condescending이란 단어는
놀랍게도 ‘겸손한’과 ‘거들먹거리는’이라는
반대의 뜻을 동시에 가지고 있답니다.

사실 이 단어는 con(함께)+descend(내려오다)라는 말로,
원래는 귀족이 하인들이 인사할 때
함께 몸을 굽힌 것에서 유래해 ‘겸손한’이란 뜻으로 사용되었지만

점차 가식적으로 이런 행동을 하는 사람이 많아지자
‘생색내는 듯한’ 등의 뜻이 추가된 것이랍니다.
현재에는 주로 부정적인 뜻으로 많이 쓰입니다.

우리말에도 조선 시대 때 ‘어리석은’이란 뜻으로 쓰인 [어린]이란 단어가
지금은 ‘나이가 적은’이란 뜻으로 쓰이는 것처럼

단어는 늘 변하기 때문에 여러 상황 속에서 자주 만나지 않으면
결국 나중에 몰라볼 수밖에 없습니다.

그럼 또 어떤 영화가
우리에게 멋진 영어 표현을 알려줄지 기대하면서,
다음 주에 또 만나요. 제발~!!!