蓝颜知己
Lányán zhījǐ
여자 친구처럼 친한 남사친




A: 今天头条是在颁奖礼上,他细心为她提裙子的图片。
A: Jīntiān tóutiáo shì zài bānjiǎng lǐ shang, tā xìxīn wèi tā tí qúnzi de túpiàn.
A: 진티앤 터우티아오 스 짜이 빤지앙 리 샹, 타 시신 웨이 타 티 췬즈 더 투피앤.

B: 我也看见了,特别暖人,我觉得他们已经越过恋人,直接变成家人了。
B: Wǒ yě kàn jiàn le, tèbié nuǎnrén, wǒ juéde tāmen yǐjīng yuèguò liànrén, zhíjiē biànchéng jiārén le.
B: 워 예 칸 지앤 러, 터비에 누안런, 워 쥐에더 타먼 이징 위에꾸어 리앤런, 즈지에 삐앤쳥 지아런 러.

A: 有像他那样的蓝颜知己,真是羡煞旁人。
A: Yǒu xiàng tā nàyàng de lányán zhījǐ, zhēn shì xiàn shà pángrén.
A: 여우 시앙 타 나양 더 란이앤 쯔지, 쪈 스 시앤 샤 팡런.



A: 오늘의 톱뉴스는 시상식에서 그가 자상하게 그녀의 드레스를 들어 준 사진이었어.

B; 나도 봤어. 마음이 완전 녹았지. 둘은 벌써 연인 사이를 넘어 가족이 된 느낌이야.

A: 그와 같은 친한 남사친이 있다는 게 참 모두를 부러워하게 했지.



단어:
蓝颜知己 친한 남사친 / 头条 톱뉴스 / 颁奖礼 시상식 / 细心 자상하다, 세심하다

为 ~를 위하여 / 提 들다 / 裙子 치마, 드레스 / 图片 그림,사진 / 也 도

看见 보게 되다 / 特别 유난히, 특별히 / 暖人 사람의 마음을 따뜻하게 하다

已经 벌써,이미 / 越过 넘어서다, 건너뛰다 / 恋人 연인 / 直接 직접, 바로

变成 ~로 변하다, ~가 되다 / 家人 가족 / 像 ~처럼 / 那样 그렇다 / 真是 정말로

羡煞 매우 부러워하다 / 旁人 남,다른 사람



한마디
‘知己’는 절친이나 ‘소울메이트’를 가리키는 말입니다. 요즘 ‘남사친, 여사친’이란

신조어가 많이 사용되고 있죠? 남녀 사이에 순수한 우정이 가능하다는 말이겠죠?

여자에게 여자 친구처럼 편하고 친한 남사친을  ‘蓝颜知己’라고 부른답니다.



시사중국어학원 쉬시에시에 강사