青春期撞上更年期
Qīngchūnqī zhuàng shàng gēngniánqī
사춘기와 갱년기의 싸움




A: 最近回家进门前,都胆战心惊的。
A: Zuìjìn huíjiā jìnmén qián, dōu dǎnzhànxīnjīng de.
A: 쮀이진 훼이지아 진먼 치앤, 떠우 단쨘신징 더.

B: 怎么了?你犯啥错了吗?
B: Zěnme le? Nǐ fàn shá cuò le ma?
B: 전머 러? 니 판 샤 추어 러 마?

A: 哪里是我啊?女儿的青春期撞上了老婆的更年期。
A: Nǎlǐ shì wǒ a? Nǚ’ér de qīngchūnqī zhuàng shàng le lǎopo de gēngniánqī.
A: 나리 스 워 아? 뉘얼 더 칭츈치 쮸앙 샹 러 라오포 더 껑니앤치.



A: 요즘 집에 들어가기 직전에 항상 조마조마해.

B: 왜? 뭐 잘못한 거라도 있어?

A: 내가 아니고, 사춘기 딸과 갱년기 집사람이 부딪혀.



단어:
最近 요즘 / 回家 집에 돌아 가다 / 进门 문을 들어가다

前 ~하기 전에 / 胆战心惊 마음이 조마조마하고 불안하다

犯错 잘못을 저지르다 / 啥 무엇 / 青春期 사춘기

更年期 갱년기 / 老婆 와이프



한마디
아이의 사춘기, 그리고 여성의 갱년기는 인생의 특별한

시기이죠? 중국어로는 ‘青春期’,즉 청춘 시절이란

의미입니다. ‘갱년기’는 그대로 ‘更年期’라고 표현합니다.

이 두 시기에 처한 두 사람 사이라면 갈등, 심지어

싸움조차도 잦아 ‘撞(부딪힌다)’이라고 표현합니다.



시사중국어학원 쉬시에시에 강사