夫妻相
fūqīxiàng
부부상




A: 我一上传我们俩的合照,底下留言竟然都说“夫妻相”。
A: Wǒ yí shàngchuán wǒmen liǎ de hézhào, dǐxià liúyán jìngrán dōu shuō ‘fūqīxiàng’.
A: 워 이 샹츄안 워먼 리아 더 허쨔오, 디시아 리우이앤 징란 떠우 슈어 ‘푸치시앙’.

B: 不是都说有“夫妻相”的人会结婚么?哈哈哈哈。
B: Bú shì dōu shuō yǒu ‘fūqīxiàng’ de rén huì jiéhūn me? Hāhāhā.
B: 부 스 떠우 슈어 여우 ‘푸치시앙’ 더 런 훼이 지에훈 머? 하하하.

A: 想得美!谁要跟你结婚啊!
A: Xiǎng de měi! Shéi yào gēn nǐ jiéhūn a!
A: 시앙 더 메이! 셰이 야오 껀 니 지에훈 아!



A: 내가 우리 둘 사진을 올렸는데 밑에 달린 댓글이 다 ‘부부상’이래.

B: ‘부부상’인 두 사람은 결혼하게 될 거라고 하지 않았나? 하하하하.

A: 꿈도 야무지셔. 누가 너랑 결혼한대!



단어:
一~(就) 하자마자 / 上传 ~에다 올리다 / ~俩 두 사람

合照 같이 찍은 사진 / 底下 밑에 / 留言 댓글 / 竟然 뜻밖에

不是~么 ~아닌가? / 结婚 결혼하다 / 想得美 꿈 야무지다 / 谁 누구



한마디
‘夫妻相’이란 ‘부부가 같이 살아가면서 외모나 습관 등이

닮아가는 것’을 말합니다. 이목구비나 표정이 처음부터

닮은 연인도 있습니다. 닮은 연인들에게도 “夫妻相”이라고

표현합니다. ‘夫妻相’인 연인은 반드시 결혼하게 되어 있다는

이야기도 있습니다.



시사중국어학원 쉬시에시에 강사