井底之蛙
Jǐngdǐzhīwā
우물 안 개구리




A: 这次上海之行真是让我大开眼界。
A: Zhè cì Shànghǎi zhī xíng zhēn shì ràng wǒ dàkāiyǎnjiè.
A: 쪄 츠 샹하이 쯔 싱 쪈 스 랑 워 따카이이앤지에.

B: 是吧?特别是电子商务方面,中国发展得太快。
B: Shì ba? Tèbié shì diànzǐ shāngwù fāngmiàn, Zhōngguó fāzhǎn de tài kuài.
B: 스 바? 터비에 스 띠앤즈 샹우 팡미앤, 쯍구어 파쟌 더 타이 콰이.

A:我们真的要多出去走走看看,免得成井底之蛙。
A: Wǒmen zhēnde yào duō chū qù zǒuzou kànkan, miǎnde chéng jǐngdǐzhīwā.
A: 워먼 쪈더 야오 뚜어 츄 취 저우저우 칸칸, 미앤더 쳥 징디쯔와.



A: 이번 상하이 여행은 정말이지 눈이 번쩍 뜨이게 했어.

B: 그렇지? 특히 전자상거래 분야에서 중국의 발전이 너무 빨라.

A: 우리 정말 자주 나가고 많이 봐야겠다. 우물 안 개구리가 되지 않게.



단어:
次 ~번 / 上海 상하이 / ~之行 ~행 / 让 하게 하다

眼界 시야, 견문 / 特别 특히 / 电子商务 전자상거래

方面 ~방면, 분야 / 发展 발전하다

免得 ~를 하지 않게, 피하다



한마디
‘우물 안 개구리’라는 속담은 중국어로 ‘井底之蛙’라고

표현합니다. ‘井’은 ‘우물’, ‘蛙’는 ‘개구리’입니다.

한 곳에만 머물러 시야나 견문이 매우 좁은 데다 자기의

시야를 넓히려고 노력하지도 않는 사람을 가리킵니다.



시사중국어학원 쉬시에시에 강사