不敢恭维
Bù gǎn gōngwéi
못 말린다, 감히 칭찬할 수 없다




A: 今年的雾霾实在不敢恭维。
A: Jīnnián de wùmái shízài bù gǎn gōngwéi.
A: 진니앤 더 우마이 스짜이 뿌 간 꿍웨이.

B: 可不是,不戴口罩,都不敢出门。
B: Kěbúshì, bú dài kǒuzhào, dōu bù gǎn chūmén.
B: 커부스, 부 따이 커우쨔오, 떠우 뿌 간 츄먼.

A: 一年比一年严重,感觉政府也束手无策。
A: Yì nián bǐ yì nián yánzhòng, gǎnjué zhèngfǔ yě shùshǒuwúcè.
A: 이 니앤 비 이 니앤 이앤쯍, 간쥐에 쪙푸 예 슈셔우우처.



A: 올해의 스모그는 진짜 너무 심해서 못 말린다.

B: 누가 아니래. 마스크 안 쓰고는 감히 나가지를 못해.

A: 점점 심해지는데 정부도 속수무책인 것 같아.



단어:
今年 올해 / 雾霾 스모그 / 实在 정말로

戴 착용하다 / 口罩 마스크 / 严重 심각하다

感觉 느끼다, 생각하다 / 政府 정부 / 束手无策 속수무책



한마디
‘恭维’의 원래 뜻은 ‘칭찬하다’입니다. ‘不敢恭维’는

‘감히 칭찬할 수가 없다’는 의미로 마음에 안 들거나

기대치에 못 미치는 경우에 사용할 수 있습니다.

그 밖에도 ‘다른 사람의 의견에 반대하거나 혹은 상황이나

상태 등이 매우 심각할 때도 ‘不敢恭维’라고 표현할 수

있습니다.



시사중국어학원 쉬시에시에 강사

ⓒ 한경닷컴, 무단전재 및 재배포 금지