期待越大,失望越大
Qīdài yuè dà,shīwàng yuè dà
기대가 클수록 실망도 커 진다.




A: 明天就发布简历结果了,紧张吗?
A: Míngtiān jiù fābù jiǎnlì jiéguǒ le,jǐnzhāng ma?
A: 밍티앤 지우 파뿌 지앤리 지에구어 러, 진쟝 마?

B: 反正也不是第一次落选,现在已经淡定了。
B: Fǎnzhèng yě bú shì dì yī cì luòxuǎn, xiànzài yǐjīng dàndìng le.
B: 판쪙 예 부 스 띠 이 츠 루어쉬앤, 시앤짜이 이징 딴띵 러.

A: 心态特别好!不然期待越大,失望越大。
A: Xīntài tèbié hǎo! Bùrán qīdài yuè dà, shīwàng yuè dà,
A: 신타이 터비에 하오! 뿌란 치따이 위에 따, 스왕 위에 따.



A: 내일 곧 서류발표가 나는데 긴장되니?

B: 어차피 처음으로 떨어져 본 것도 아닌데 이젠 그냥 해탈되었어.

A: 마음가짐이 아주 좋다. 안 그러면 기대가 클수록 실망도 크다는 법이야.



단어:
明天 내일 / 就 바로 / 发布 발표하다 / 简历 이력서

结果 결과 / 紧张 긴장되다 / 反正 어차피 / 第一次 처음

落选 불합격하다, 떨어지다 / 现在 이제, 지금 / 已经 벌써

淡定 덤덤하다, 차분하다 / 心态 마음가짐 / 特别 유난히

不然 그렇지 않으면



한마디
‘기대가 크면 실망도 크다’는 법이죠? 중국어에도 같은

맥락의 표현이 있습니다. ‘기대하다”를 뜻한 ‘期待’와

‘실망하다’의 ‘失望’을 조합해 ‘期待越大, 失望越大’라고

말합니다. ‘越~越’은 ‘할수록~한다’는 관용구입니다.



시사중국어학원 쉬시에시에 강사