嘴上抹了蜜
Zuǐ shang mǒ le mì
말을 참 예쁘게 한다.




A: 您也太年轻了!怎么看也不像孩子妈呀。
A: Nín yě tài niánqīng le! Zěnme kàn yě bú xiàng háizi mā ya.
A: 닌 예 타이 니앤칭 러! 쩐머 칸 예 부 시앙 하이쯔 마 야.

B: 这是嘴上抹了蜜吗?话那么甜。
B: Zhè shì zuǐ shang mò le mì ma? Huà nàme tián.
B: 쪄 스 줴이 샹 모 러 미 마? 화 나머 티앤.

A: 我只是实话实说而已啊。
A: Wǒ zhǐshì shíhuà shíshuō éryǐ a.
A: 워 즈스 스화 스슈어 얼이 아.



A: 너무 젊으시네요. 아무리 봐도 아이 엄마로는 안 보여요.

B: 입에 꿀 바른 건가요? 말을 너무 예쁘게 하네.

A: 저는 그냥 사실대로 말한 것뿐인데요.



단어:
嘴 입 / 抹 바르다 / 蜜 꿀 / 年轻 젊다 / 怎么~也 아무리 그래도

像 처럼 / 孩子 아이 / 话 말 / 甜 달콤하다, 달다

只是~而已 오직~뿐이다 / 实话实说 사실대로 말하다



한마디
‘嘴上抹了蜜’는 ‘입술에 꿀을 발랐다’로 직역되는데

이 표현은 ‘말을 예쁘게 해서 상대방이 달콤한 맛을

느끼게 하다’는 의미입니다.

말을 예쁘게 잘하는 사람에게 주로 쓰는 표현입니다.



시사중국어학원 쉬시에시에 강사